Александр Дюма - Записки полицейского (сборник)
Определимся со значением слова «любопытство». Я говорю вовсе не о суетном желании вмешиваться в чужие дела и быть посвященным в тайны, которые нас не касаются, но о стремлении понять причины этого настойчивого призыва. Мне с первого же взгляда показалось, что в этом объявлении кроется какая то ловушка. Чем чаще я на него натыкался, тем больше убеждался, что появления Овена Ллойда ждали с какими то преступными намерениями.
Впрочем, уверенность моя скоро подтвердилась следующим объявлением: «Пятьдесят гиней в награду от господина Уоткинса тому, кто укажет господину X, Y, Z место жительства Овена Ллойда».
В этом повторном призыве угадывалось сильнейшее желание узнать требуемый адрес, судя по обещанной награде в пятьдесят гиней за несколько слов на клочке бумаги. Но он так же остался без ответа, как и первый, и когда глаза мои в десятый раз наткнулись на это объявление, я подумал: «Полно! Овен Ллойд – старая лиса, он не попадается на приманку».
Неделю спустя в газете появилось объявление о той же особе, нисколько не походившее на прежние, те, которые были напечатаны раньше, и в особенности на первое. Привожу текст этого объявления:
«Тридцать гиней в награду тому, кто предоставит сведения, которые помогут арестовать Овена Ллойда».
Затем следовало подробное описание примет и возраста той персоны, которая стала объектом столь настойчивых розысков. Первые два объявления были даны той же особой, которая напечатала и третье. Уж не утратил ли этот человек надежду завлечь Овена в западню? Не это ли стало причиной, по которой он решил воззвать к корыстным интересам доносчика?
Я настолько был уверен, что все три объявления – дело рук одного и того же лица, что решительно отправился к своему начальнику с намерением просить у него позволения заняться этим делом. Я пристрастился к своему ремеслу и был очень счастлив, когда в непростых обстоятельствах мог добиться успеха.
В ту минуту, когда я отворил дверь в кабинет главного суперинтенданта, он отдавал приказание позвать меня к себе.
– А! Вы очень кстати! – воскликнул он. – Любезнейший господин Уотерс, добро пожаловать, прошу вас сию же минуту отправиться к господину Шмидту, управляющему одним из крупнейших торговых домов Сити.
– С какой целью? – осведомился я.
– Вы уже, наверно, догадываетесь, с какой… с целью найти там скрывающегося преступника. Дело, которое вы обсудите позже с этим негоциантом, заключается в том, что в его собственном доме произошла значительная кража. Дом расположен в восточной части Лондона. Это преступление совершено недели две или три тому назад. Я полагаю, что необходимые для задержания подозреваемых предписания уже были истребованы и доставлены господину Шмидту. Так что отправляйтесь к нему, соберите все сведения, которые ему будет угодно сообщить вам, потом возвращайтесь сюда, и по прибытии мой секретарь передаст вам все бумаги, которые вам могут понадобиться.
Я поспешно отправился к господину Шмидту. Управляющий ввел меня в небольшую приемную, смежную с магазинами, тут он попросил меня дождаться прихода хозяина заведения. На столе, стоявшем посреди комнаты, лежала газета, развернутая на странице, где находилось последнее объявление.
«Тридцать гиней в награду тому, кто предоставит сведения, которые помогут арестовать Овена Ллойда».
«Ха! Вот как! – подумал я. – Уж не господин ли Шмидт – тот самый X, Y, Z, который так страстно желает ареста Овена Ллойда?»
Через несколько минут, как и предупреждал меня управляющий, появился господин Шмидт.
Мое внимание, постоянно разжигаемое уже несколько дней, полностью сосредоточилось на нем. Это был мужчина лет шестидесяти, с грубыми, резко очерченными чертами лица, с решительной и стремительной походкой; глаза его, блестящие и черные, выдавали в нем человека редкого ума и силы воли. Одним словом, у него был тот величественный вид, которая приобретается от привычки повелевать, от сознания своей высокой одаренности и чрезвычайных способностей к торговому делу, и в особенности от уверенности в благосклонности судьбы, которой считаешь себя достойным.
Он, в свою очередь, взглянул на меня, как бы прикидывая, какую я могу занимать ступень в полицейской иерархии и какие мои качества имели решающее значение при определении меня на эту должность.
– Я полагаю, – наконец, произнес он, поклонившись мне сухо, с холодной вежливостью, – что вы уже успели ознакомиться с объявлениями, помещенными в разных газетах. – И он указал мне на те, которые были разложены на столе.
– Как же, – ответил я, – и, само собой разумеется, я предположил, что вы и есть тот самый господин X, Y, Z.
– Вообще то, сударь, – проговорил негоциант таким тоном, в котором на этот раз отчетливо чувствовалось презрение, – многие преждевременные предположения зачастую бывают нелепы, тем более при нынешних обстоятельствах.
Я взирал на господина Шмидта как человек, твердо решивший рано или поздно потребовать у него объяснения этой дерзости. Он продолжал все тем же презрительным тоном, словно поздравляя меня с моим открытием:
– Имя мое Шмидт, и я жду… – при этом он вынул из кармана часы и посмотрел на них, – через семнадцать минут я жду прибытия сюда лица, которое именует себя литерами X, Y, Z. Теперь, сударь, чтобы вы не терялись в догадках, я скажу, что причины, побудившие меня отыскать и познакомиться с этой особой, основаны на предположениях…
Я улыбнулся. Господин Шмидт удивился моей реакции, поскольку не ожидал от меня ответа, произнеся слово «предположения».
– Рассмотрим же эти предположения, сударь, – сказал я.
– Итак, – продолжал негоциант, – я полагаю, что, желая, так же как и я, по причинам не менее моих важным, выяснить место пребывания Овена Ллойда, этот господин без лишних возражений примет предложение, которое я намерен ему сделать.
– И это предложение заключается?.. – спросил я.
– В том, что мы поделим расходы, которые потребуются на производимые нами розыски. Но прежде всего нужно осведомиться, или открыто, или прибегнув к почте, об основаниях, побудивших сэра X, Y, Z начать поиски. Если его изыскания, так же как и мои, имеют целью предать Овена суду, то дело пойдет без затруднений, и мы как нельзя лучше поймем друг друга, но если, напротив, незнакомец покровительствует Ллойду, что вредит моим интересам, то на вас лежит обязанность, милостивый государь, а на мне право заставить говорить этого родственника или покровителя Овена Ллойда. Теперь, – продолжал господин Шмидт, – позвольте посвятить вас в отдельные подробности, которые могут внести ясность, а главное, придать стройность подозрениям, занимающим мой ум. Вам, без сомнения, известны обстоятельства кражи, совершенной в моем доме на Бок-стрит недели две тому назад?
– Разумеется, сударь, – ответил я. – Я читал рапорт чиновников, откомандированных на место, и заключил из него – это было нетрудно сделать, – что виновники преступления знали расположение комнат и образ жизни ваших домашних.
– На этот раз замечание вполне справедливо, сударь. Теперь позвольте мне сообщить вам, для справки, некоторые сведения.
– Замечательно, – согласился я. – Кстати, у меня есть записная книжка и карандаш.
– Овен Ллойд, – продолжал хозяин, – уроженец Галлии, принадлежит к благородному и уважаемому семейству. В продолжение нескольких лет Овен Ллойд управлял делами моего дома, и поведение его в течение всего этого времени было безукоризненно. Овен, к несчастью, выглядит моложе своих лет и имеет слабый характер. Он наделен, как обыкновенно говорится, добрым сердцем, а вследствие этого не в состоянии отказать в услуге тому, кто его попросит; эту услугу он готов оказать даже в ущерб своему благосостоянию.
– Понимаю, сударь, – кивнул я, – но не могу понять, какое отношение все эти подробности могут иметь к…
Господин Шмидт прервал меня.
– К возложенному на вас поручению? Позвольте. Может быть, вы не видите этой связи, а мне она известна, и через несколько минут, надеюсь, я смогу и вам все растолковать. Года три тому назад Овен Ллойд оказался в крайне затруднительном положении, и это нельзя было объяснить ничем иным, кроме крайней мягкости характера, о которой я уже упоминал. Невзирая на мои советы, несмотря на решительное мое сопротивление, Овен поручился за каких то мнимых приятелей в займе на довольно значительную сумму денег. За несколько дней до наступления срока платежа по векселю его приятели исчезли. Овен же был не в состоянии выполнить взятое на себя обязательство, вследствие чего не нашел ничего лучше, как укрыться от преследований своих заимодавцев, бежать из моего дома, и никто с этого времени не мог узнать места его нахождения. В первые дни после поступления Овена в мою контору, семь лет тому назад, я принял к себе галла по имени Эдвард Джонс. Начальник полиции, вероятно, сообщил вам приметы этого человека, а также и его жены.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Александр Дюма - Записки полицейского (сборник), относящееся к жанру Классический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

