Призрак Сомерсет-Парка - Б. Р. Майерс


Призрак Сомерсет-Парка читать книгу онлайн
Лондон, ноябрь 1852 года. Женевьева Тиммонс устраивает фальшивые спиритические сеансы, но вскоре попадается полиции. Чтобы избежать виселицы, Женевьева соглашается на странную сделку. Ей нужно отправиться в поместье Сомерсет-Парк и при помощи своих трюков убедить безутешного хозяина поместья, мистера Пембертона, что его умершая невеста, леди Одра, упокоилась с миром. Однако мистер Пембертон не нуждается в утешении. Он уверен: его невесту убили, и хочет, чтобы Женевьева помогла ему разоблачить убийцу. Однако в Сомерсет-Парке творятся очень странные вещи, и, возможно, Женевьеве не нужно будет создавать иллюзию, чтобы вызвать призрак леди Одры…
Однажды до них дошли новости, что муж maman умер, но никто не знал, что сталось с ней самой. Все решили, будто она тоже погибла. Никто не имел представления обо мне, пока они не получили от maman письмо. Grand-mère вручила его мне, бережно сложенное в три раза.
Я осторожно коснулась выцветшего почерка, в котором немедленно узнала руку maman. Меня тут же посетило воспоминание о том, как я сижу на кровати, а она заплетает мне косы. Я почти ощутила, как ее руки перебирают мои волосы.
Мне перевели письмо, следя пальцем по строчкам. Судя по дате наверху, maman написала это письмо за несколько месяцев до смерти, она просила у семьи денег, но не для себя, а для дочери. Однако ни разу не упомянула мое имя, только рассказала, какая я замечательная, красивая и заслуживаю лучшей жизни.
– Она думала, вы так ей и не ответили, – сказала я им.
Вскоре после этого maman и стала отсылать меня с поручениями. Просьба к семье о помощи была ее последней надеждой. Когда они не ответили, у нее не осталось выбора – пришлось присоединиться к девушкам мисс Крейн. Я устыдилась, когда вспомнила, какими были мои последние, обращенные к maman слова, ведь я не знала, что ради меня ей пришлось пожертвовать частицей души.
Затем настал мой черед достать письмо, которое я нашла у мисс Крейн, и объяснить, что та скрыла его от maman. Grand-mère быстро заговорила, а дама помоложе стала для меня переводить.
Она сказала:
– Мы так и не получили ответа, поэтому отправили сыщика по адресу, указанному в письме Жюстин. Женщина сообщила ему, что миссис Тиммонс была убита, и за это преступление повесили ее собственную дочь.
Злопамятность мисс Крейн не ведала пределов.
– В нашем доме поселилась тьма, – продолжила она, – и рассеялась она, только когда мы получили ваше письмо.
Пообещав вернуться к ужину, я вежливо отказалась от предложенного мне экипажа, поскольку решила пройтись до места следующей встречи пешком. Прогулка была более чем приятной, а мои новые туфли с совершенно целой подошвой едва касались тротуара.
Любовь наполняла меня легкостью.
Перед собором я остановилась, пытаясь охватить весь его взглядом. Он был огромен и великолепен. Я вспомнила о рисунке maman, том самом, который нашла в секретном отделении шкатулки с безделушками. Я стояла почти на том же месте. Я знала: она со мной – не потому что я ощутила присутствие ее духа, а потому что она – часть меня и всегда ею останется.
Повернувшись, я разглядела среди уличной суеты фигуру со знакомой походкой. Он приблизился, коснулся шляпы и наградил меня улыбкой, увидев которую, я сразу поняла: моя судьба предопределена.
Я помчалась к нему, горя желанием поделиться вестями о своей новой семье. Но оказавшись в его объятиях, тут же позабыла о разговорах и вместо этого поцеловала.
Maman говорила, любовь несет лишь сердечную боль, но я поняла, что она также и исцеляет.
Гарет подхватил меня на руки и закружил. И пусть глаза мои были крепко закрыты, передо мной расстилалось будущее.
Сердце видит.
Благодарности
Спасибо моему агенту, Джилл Марр, за ее увлеченность, неустанную поддержку и эрудицию. Я перед ней в долгу и буду вечно признательна за то, что она выбрала мою историю из кучи самотека.
Этот роман увидел свет благодаря страстному увлечению своим делом и гениальной проницательности моих редакторов: Джулии Эллиотт из William Morrow, Нью-Йорк, и Айрис Тапхолм из HarperCollins, Канада. Они радушно приняли мое творение и помогли мне развить историю Женевьевы, представив наиболее подходящий вариант. Работать с ними – честь и наслаждение.
Помимо этого, внесла ценный вклад в редактуру и Джулия Макдауэлл, я признательна ей за острый глаз и вдумчивый труд. В работе над романом также принимала участие Джанет Роббинс Розенберг с ее дотошной и аккуратной литературной правкой.
Спасибо великолепной команде издательств HarperCollins Canada и William Morrow за их самоотверженность и таланты. Лучшей группы поддержки для моего романа не найти.
Огромная благодарность Кейт Форрестер за создание потрясающе стильной обложки.
Еще раз спасибо моим родителям, Эрику и Этель Бишоп. Особенно маме за то, что когда-то давно она познакомила меня с творчеством Винсента Прайса и передала мне свою любовь к детективным романам.
И наконец, хочу поблагодарить всех моих родных и друзей, которые непрестанно поддерживают меня в моем писательском труде. Я очень счастлива, что в моей жизни есть мой муж Кен и наши дети, Рут и Адам. И напоследок – спасибо Оскару, самой лучшей собаке на свете.
Сноски
1
В оккультизме и парапсихологии – некая вязкая субстанция, которую выделяет организм медиума во время или после общения с духами, так называемое проявление материализации призраков в пространстве.
2
Моя дорогая (фр.). Здесь и далее, если не указано иное, примечания переводчика.
3
Представлена в лондонском Музее мадам Тюссо. В ней собраны сцены пыток, казней и убийств, фигуры знаменитых разбойников, убийц и палачей.
4
Отсылка к знаменитой фразе изобретателя шампанского, монаха Пьера Периньона, – «Скорее сюда, я пью звезды!» – которую, согласно легенде, он произнес, когда впервые поробовал шампанское.
5
Конечно (фр.).
6
Коктейль «тодди» – смесь алкоголя, воды, подсластителей и специй, часто содержит мед и лимон, мог прописываться врачами как лекарственное средство.
7
Здравствуйте, мадемуазель (фр.).
8
Спасибо, бабушка (фр.).
