Ева Прюдом - Завещание Тициана
20
Апеллес (IV в.) — греческий художник, друг и официальный портретист Александра Великого. Не сохранилось ни одной его работы. — Примеч. пер.
21
Иначе: «Оплакивание Христа». — Примеч. пер.
22
Именно такова форма Большого канала. — Примеч. пер.
23
Бембо Пьетро (1470—1547) — итальянский кардинал и гуманист, поэт, уроженец Венеции. — Примеч. пер.
24
Джулио Романо (1492/1499—1547) — итальянский архитектор и художник, ученик Рафаэля. — Примеч. пер.
25
Крыша моего дома
26
…
27
…
28
моего сына Горацио
29
…
30
…
31
Но почему же легенда? (ит.)
32
От «tintore» (ит.) — красильщик. — Примеч. пер. «Джакомо Тинторетто это придумал. — 1576. Венеция»(лат.). — Примеч. пер.
33
Сансовино (наст, имя Якопо Гатти, 1486—1570) — итальянский архитектор, работал по преимуществу в Венеции. Самое знаменитое его творение — лоджия колокольни собора Святого Марка. — Примеч. пер.
34
Так в XII — XIV вв. назывался Пелопоннес. — Примеч. пер.
35
Венеты — иллирийское племя северо-восточной Италии. — Примеч. пер.
36
Дочь Тициана скончалась в 1561 году. — Примеч. пер.
37
Горы (Альпы) в западной части Италии, откуда родом семейство Вечеллио — Примеч. пер.
38
Бассано Франческо (1549-1592) — венецианский художник, участвовавший в росписи Дворца дожей. — Примеч. пер.
39
Венецианский Дворец правосудия. — Примеч. пер.
40
Тинторетто позднее купил это полотно. — Примеч. автора
41
Пальма-старший (Якопо Негретги, 1480—1528), Пальма-младший (Якопо Негретги, 1544—1628) — итальянские художники. — Примеч. пер.
42
Позже Пальма-младший и сам создал два полотна на сюжет мифа: музыкальная дуэль между Марсием и Аполлоном и убиение Марсия по приказу Аполлона. Хранятся в музее Герца Антона Ульриха в Брунсвике. — Примеч. автора.
43
Колокол с колокольни собора Святого Марка, с ударами которого начинался и заканчивался рабочий день в Венеции. — Примеч. автора
44
В 552 г . Нарсес, посетив Венецию, построил здесь часовню в честь святого Феодора, ставшего покровителем города. В IX в. венецианцы, верные привычке увозить из других стран то, что им понравится, привезли на родину мощи святого Марка из Александрии и поменяли покровителя. — Примеч. пер.
45
О времена, о нравы (лат.). — Примеч. пер.
46
Шепотом — Примеч. пер.
47
Scuola (uт.) — школа, коллегия, братство. В такие братства по профессиональной принадлежности объединились жители Венеции с самых первых лет существования Республики. Со временем они превратились в могущественные образования, оплот свободы и независимости от аристократии. Богатые члены, умирая, оставляли состояние братству. Каждое братство обладало своими церквами, больницами, школами, приютами, галереями. — Примеч. пер.
48
Древнее название города Денизли во Фригии, краю Малой Азии. — Примеч. пер
49
«нет в мире места краше» (ит.)
50
Кандия — старинное название Крита; Барбария — старинное название стран Северной Африки, расположенных на западе Египта, — Марокко, Алжир, Тунис; Инсулинд — старинное название Индонезии и Филиппин. — Примеч. пер.
51
Немецкого подворья — Примеч. пер.
52
Так и случилось: именно архитектор Да Понте, чья фамилия означает «Мост», выиграл конкурс, и по его проекту в 1588 г . был выстроен каменный мост. — Примеч. автора
53
Святой Элигий — просветитель Фландрии. Род. около 588 г .; в качестве золотых дел мастера пришел в Париж, поэтому считается покровителем цеха золотых дел. — Примеч. ред.
54
Gobbo (uт.) — горбун
55
Воочию (лат.). — Примеч. пер.
56
Здесь: единственное свидетельство ложно (лат.). — Примеч. пер.
57
чулочников. — Примеч. пер.
58
«Неувядаемые» (ит.). — Примеч. пер.
59
Теренс (Публий Теренциус Афер, 190—159) — латинский комедиограф, бывший раб, по происхождению африканец. — Примеч. пер.
60
Здесь: всуе {лат.). — Примеч. пер.
61
Мэр в городах Италии. — Примеч. пер.
62
Те Deum laudamus — «Тебя, Бога, хвалим» {лат.) — начальные слова католического благодарственного гимна. — Примеч. пер.
63
Ливия ( 55 г . до н.э. — 29 г . н.э.) — жена Августа, мать Тиберия. — Примеч. пер.
64
«Наше море» (ит.)
65
Иоахим дю Белле (1522—1560) — французский поэт, друг Ронсара, автор манифеста «Плеяды» «Защита и прославление французского языка» (1549). — Примеч. пер.
66
Благородный этаж (ит.)
67
В 1621 г . положение изменилось: Сеньория выделила Турции дворец, который стал называться Турецким подворьем. — Примеч. автора
68
Солиман, или Сулейман II Великолепный (1496—1566), — турецкий султан, сын Селима I, султан с 1520 г . Известен своими завоеваниями. При нем Турция достигла вершин своего могущества. — Примеч. пер.
69
Мусульманские богословы. — Примеч. пер.
70
Сделал тот, кому выгодно (лат.)
71
Наравне (лат.)
72
«Зогар», или «Книга Сияния», — основополагающий свод каббалы, написанный на арамейском языке в Кастилии в XIII в., видимо, Моше де Леоном. — Примеч. пер.
73
Гермес (греч. миф) — сын Зевса, вестник олимпийских богов, покровитель пастухов, путников, торговли, плутовства, ораторов, изобретатель мер и весов. В эпоху эллинизма был отождествлен с египетским богом мудрости Тотом и получил имя Гермес Трисмегист (Трижды величайший), считался изобретателем всех наук и алхимии — герметического искусства. — Примеч. пер.
74
Швейцарский философ, естествоиспытатель, врач и алхимик (1493—1541). Его медицинская теория была основана на алхимической идее соответствий и аналогий между различными частями человеческого тела (микрокосм) и частями мироздания (макрокосм). — Примеч. пер.
75
Греческий художник (конец V в.), работавший в Италии и Афинах, один из родоначальников станковой живописи. Его произведения утрачены. — Примеч. пер.
76
Такой текст действительно есть на картине. — Примеч. автора.
77
Он предпочел бурый. — Примеч. автора
78
Благодарственное приношение; обетное приношение. — Примеч. пер.
79
На русском языке буква «Z» передается в разных словах то как «з», то как «ц», то как «с». — Примеч. пер.
80
В Венецию футбол пришел из Флоренции, где в него уже играли в XVI в. — Примеч. автора
81
Одно из имен Божиих (евр.). Множ. число от «Eloach» — «Бог». — Примеч. пер.
82
Посмертной {лат.). — Примеч. пер.
83
Laine — шерсть (фр.)
84
Существует два талмуда: «Иерусалимский», законченный в IV в. на восточном арамейском языке Иоханом бен Наппашой, и «Вавилонский», составленный Раб Аши (ок. 352—427) и его последователями в Академии Сюра на восточном арамейском, который стал фундаментальной книгой иудаизма после Библии. — Примеч. пер.
85
Iга — гнев (лат.)
86
Мариетта Робусти скончалась в 1590 г . И была погребена в церкви Богородицы в Садах, как и ее отец, умерший в 1594 г . — Примеч. автора
87
Имеется в виду Генрих III (1551 — 1589), король Франции в 1574— 1589 гг.: сложная, противоречивая личность — умный, образованный, но нерешительный; гомосексуалист, окруживший себя миньонами. — Примеч. пер.
88
«Мэтр Патлен» — французский фарс, принадлежащий перу неизвестного автора (=1464 г.), комедия нравов и положений, первая комедия в истории французского театра. Гийометта — жена Патлена. — Примеч. пер.
89
Мир тебе, Марк, мой евангелист (лат.)
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ева Прюдом - Завещание Тициана, относящееся к жанру Исторический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


