К. Харрис - Когда умирают боги
— Ты быстро приехал, — сказал Себастьян.
— Мертвые тела не долго делятся своими секретами, — ответил Гибсон, вновь возвращаясь к тому, что осталось от юной красивой жены лорда Англесси, Гиневры. — А у этого тела есть в запасе кое-какие интересные истории.
Он успел повернуть труп лицом вниз. При ярком свете дня теперь было видно, что кожа на затылке стала зеленовато-красной. Комнату пропитал слабый запах гниющей плоти, хотя тяжелые шторы были раздвинуты и высокие окна распахнуты настежь, чтобы впустить свежий воздух и солнечный свет, от которых принца-регента наверняка хватил бы апоплексический удар.
Себастьян подошел к открытому окну и взглянул на чаек, которые с криком кружили над Стрэндом в ярко-голубом небе.
— По-твоему, когда она умерла?
— Трудно определить точно, но, думаю, это произошло вчера, скорее днем, чем утром.
Себастьян резко обернулся.
— Но не вечером?
— Нет. В этом сомневаться не приходится.
— Ты понимаешь, что это означает? Слуги заходили в эту комнату, чтобы развести огонь перед вечерним представлением. Тело никак не могло пролежать здесь столько времени незамеченным. Должно быть, ее убили в другом месте, а потом перенесли сюда, незадолго до того, как прийти принцу.
Гибсон присел на здоровую ногу и нахмурился.
— Ты думаешь, все специально подстроено так, чтобы подозрение пало на принца?
— Похоже на то, не так ли?
Себастьян прошелся по комнате в поисках чего-нибудь, что мог пропустить в прошлый раз. Стены кабинета были обиты тканью, расписанной узором в виде светло-зеленой листвы на желтом фоне, и были украшены высокими арками с изображениями золоченых фигурок китаянок в полный рост. Восточные мотивы проявлялись во всем: столы и стулья из светлой древесины своей резьбой напоминали бамбук, а большой сундук, который стоял между двумя арками, украшали нарисованные драконы.
— Принц утверждает, якобы он получил записку от леди Гиневры, — сказал Себастьян, рассматривая одну из позолоченных женщин. — В записке она просила его о свидании в этом кабинете. Только как она могла послать ему записку, если уже была мертва?
— Она могла написать ее раньше.
— Да, наверное. К сожалению, его королевское высочество точно не помнит, каким образом записка попала к нему в руки.
— Видать, снова был навеселе?
— Судя по всему, да.
Себастьян подошел к высоким окнам и проверил запоры. Они оказались не сломаны. Впрочем, если у кого-то был свободный доступ в Павильон, он легко мог открыть одно из окон изнутри. «Интересно, сколько людей вчера посетило музыкальный вечер?» — подумал виконт. Присутствие французского высокородного семейства, изгнанного с родины, привлекло даже тех, кто обычно избегал подобных мероприятий; дворцовые залы были набиты битком.
Прищурившись от яркого солнца, Себастьян уставился вдаль, на парк. Нужно было обладать немалой дерзостью и хладнокровием, чтобы перенести мертвое тело по открытым лужайкам в Павильон посреди музыкального вечера, устроенного принцем. Если только…
Если только, разумеется, тело не перенесли в Желтый кабинет из других покоев Павильона.
— Судя по характеру трупных пятен, — задумчиво произнес Гибсон, — тело явно пролежало на спине несколько часов, прежде чем в него воткнули кинжал.
— Что? — удивленно воскликнул Себастьян и обернулся. Он сразу обратил внимание на отсутствие в комнате крови и сделал простой вывод, что убийство произошло в другом месте. Но ему даже в голову не пришло, что Гиневра Англесси уже была мертва, когда ее закололи. — Но если она умерла не от кинжала, тогда от чего?
— Пока сказать невозможно. Без надлежащего вскрытия. — Гибсон поднял глаза. — Есть шанс его сделать?
Себастьян иронично фыркнул.
— Не жди, что местный судья поручит тебе это дело. Он уже успел объявить, что дама покончила жизнь самоубийством.
— Как же, скажи на милость, он пришел к такому выводу?
— Лекари регента с ним согласились.
Гибсон помолчал немного, затем сказал:
— Понятно. Все, что угодно, лишь бы не бросить тень подозрения на принца. Как ты думаешь, ее мужа нельзя будет уговорить, чтобы он распорядился насчет аутопсии?
— Полагаю, это зависит от того, имеет ли маркиз Англесси отношение к убийству или нет.
Гибсон прикрыл тело белой простыней.
— Да, муж в таких случаях всегда первый на подозрении. Что тебе о нем известно?
— Об Англесси? Он считается вполне благоразумным человеком — содержит поместья в отличном порядке и делит время между ними и палатой лордов. Или, по крайней мере, — добавил Себастьян, — он считался благоразумным до своего последнего брака.
Пол Гибсон удивленно взглянул на виконта.
— Что, она была настолько неподходящей партией?
— По происхождению — нет. Только по возрасту. Англесси на год или на два старше моего отца.
— Боже милостивый.
— Если бы Англесси обнаружил, что принц наставляет ему рога, это дало бы ему повод и убить жену, и заодно попытаться свалить вину на принца.
— А она действительно была любовницей регента?
— Честно, не знаю. Принц утверждает, якобы они были едва знакомы.
— Но ты ему не веришь.
— В чем-то он соврал. Я только не знаю, в чем именно.
Гибсон начал собирать разбросанные инструменты и укладывать в черную кожаную сумку.
— Ты сам-то видел ту записку, которую принц якобы получил?
— Нет. Она исчезла.
— Хотелось бы знать, произошло это случайно или намеренно. — Гибсон, оттолкнувшись, поднялся с пола и слегка покачнулся на деревянной ноге. — Тем более жаль. Я почти уверен, если бы тебе удалось выяснить, кто написал записку, ты бы, скорее всего, нашел убийцу.
— Возможно. Хотя я подозреваю, наш убийца слишком умен, чтобы легко попасться.
Себастьян поймал на себе изучающий взгляд зеленых глаз.
— А при чем здесь ты, Себастьян?
Будь на месте Пола Гибсона кто-то другой, виконт мог бы и промолчать. Но дружба не позволила этого сделать. Девлин вынул из кармана ожерелье матери.
— Когда леди Гиневра умерла, на ней было это.
— Любопытное украшение. — Гибсон пошевелил бровями. — И опять, при чем здесь ты?
Себастьян держал ожерелье на раскрытой ладони. Ему и раньше чудилось, будто камни слегка теплеют от его прикосновения. Зато когда они оказывались в руке матери, то начинали излучать такую энергию, что почти обжигали… Во всяком случае, так когда-то казалось мальчику.
— Ожерелье принадлежало моей матери, — просто ответил он.
Пол Гибсон внимательно посмотрел в лицо друга.
— Здесь происходит что-то странное, Себастьян. Может быть, даже опасное. Для любого, кто ввяжется в это дело.
— Если ты хочешь отойти в сторону, я пойму.
Гибсон нетерпеливо махнул рукой.
— Не будь смешным. Я пекусь о тебе. Кто тебя заставил этим заниматься?
— Якобы принц. На самом деле — Джарвис.
— И ты ему доверяешь?
Себастьян посмотрел на неподвижное истерзанное тело женщины под простыней.
— Нисколько. Но ведь кто-то убил Гиневру Англесси. Кто-то воткнул кинжал в мертвое тело и перетащил труп сюда, где уложил на диван в намеренно соблазнительной позе. Единственное стремление лорда Джарвиса — защитить принца. У меня другие цели. Я собираюсь выяснить, кто убил женщину, и я обязательно прослежу, чтобы он ответил за это.
— Из-за ожерелья?
Себастьян покачал головой.
— Если не я, то этого не сделает никто другой.
— Разве тебе не все равно?
Тонкая белая рука Гиневры высунулась из-под простыни. Увидев скрюченные смертью пальцы, Себастьян вспомнил о другой женщине, оставленной умирать на ступенях алтаря, с перерезанным горлом, непристойно оскверненную; и еще об одной доверчивой жертве, которую выследили и подвергли той же самой ужасной участи.
Он питал мало иллюзий о том мире, в котором жил. Он знал чудовищное неравенство между богатыми и обездоленными; он признавал дикую несправедливость законодательной системы, по которой можно было повесить восьмилетнего мальчишку за кражу буханки хлеба и в то же время оправдать убийцу, если он королевский сынок. Когда-то он был так возмущен неприкрытым варварством и бессмысленной жестокостью войн, которые вели люди во имя свободы и справедливости, что позволил себе просто плыть по течению, бесцельно и одиноко. Сейчас он счел такое поведение трусостью и слабостью.
Присев перед тем, что осталось от молодой женщины по имени Гиневра, Себастьян убрал под простыню белую изящную руку и тихо ответил:
— Нет, не все равно.
ГЛАВА 9
Себастьян пересекал двор, направляясь к конюшне со стеклянными куполами, когда услышал, как его окликнули по имени:
— Лорд Девлин!
Он обернулся и увидел министра внутренних дел, лорда Портланда, который шел к нему по мощеной дорожке. Полуденное солнце ярко подсвечивало огненно-рыжие волосы вельможи, но лицо его было бледным и напряженным, словно от беспокойства.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение К. Харрис - Когда умирают боги, относящееся к жанру Исторический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


