`
Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Исторический детектив » Кэрол Макклири - Иллюзия убийства

Кэрол Макклири - Иллюзия убийства

1 ... 51 52 53 54 55 ... 65 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Но хуже этого преследующее меня чувство неполноценности. Мне не удалось разоблачить несправедливость. Я так и не узнала, почему «мистер Кливленд» сложил голову. Он доверил мне скарабея с ключом внутри, когда прошептал имя Амелия. Кто она? Его возлюбленная? Кто? Конечно, не та актриса в Гонконге.

Я лишилась уверенности в себе, потому что умиравший у меня на руках человек пытался сообщить причину его смерти, а я не смогла докопаться до нее.

— Прекрати, Нелли! — говорю я вслух. Бесполезно распускать нюни, и легче на душе от этого не станет.

Я еще раз машу рукой «Океанику» — Фредерику, Саре и всем другим, хотя знаю, что они не увидят моего прощального жеста. Я должна смириться с тем, что навсегда рассталась с этой тайной, и двигаться дальше.

Сейчас передо мной стоит одна задача: закончить путешествие.

Не будет преувеличением сказать, что я скорее умру, чем стерплю унижение, если проиграю гонку женщине из журнала «Космополитен», которая показала, что у нее нет ни чести, ни элементарной порядочности, когда вступила в соревнование со мной, даже не сказав мне об этом.

По моим предположениям, конкурентка уже покинула французский порт. Чтобы пересечь Северо-Американский континент на поезде, нужно примерно столько же времени, сколько на пароходе переплыть Атлантику из Кале до Нью-Йорка, если железная дорога через горы Сьерра-Невада не засыпана снегом.

Если засыпана, то это не должно удивлять меня — сейчас январь, разгар зимы.

То, что горы становятся непреодолимыми в результате буранов, должно быть, послужило причиной, по которой ее редактор решил, что путь с востока на запад предпочтительнее, — она, видимо, пересекла Сьерра-Неваду более двух месяцев назад.

Скоро я буду на вокзале, и из телеграфных сообщений, передаваемых железнодорожниками о состоянии их линий, узнаю, не потерпела ли я уже поражение. Если каким-то чудом рельсы расчистили, то мы будем голова в голову на финишной прямой, и мне не видать покоя, пока я — если я — не пересеку черту первой.

А еще я питаю слабую надежду, что мою конкурентку смоет за борт во время шторма в Атлантике и она закончит круиз в морской пучине.

Отворачиваюсь от «Океаника» и иду на нос буксира с глупой мыслью, что, стоя там, я скорее миную Золотые Ворота, чем находясь на корме, и эти несколько секунд помогут мне одержать победу.

Хотя еще предстоит преодолеть расстояние в тысячи миль, но я испытываю огромное чувство облегчения оттого, что снова в своей стране, где мне не надо опасаться ареста или неприятностей, вызванных чьими-либо темными махинациями. Отраднее всего, что не нужно постоянно быть начеку, не думать, что меня того и гляди столкнут за борг или ударят ножом в спину.

Ключ все еще спрятан в моем ботинке, и я все еще не знаю, от чего он, почему был важен для «мистера Кливленда», и почему кто-то очень хочет завладеть им. Как поступить с ним в дальнейшем, я решила: передам его в британское посольство в Вашингтоне, после того как заручусь обещанием, что они найдут Амелию условного мистера Кливленда. Ей лично нельзя отдавать ключ, иначе она окажется в опасности.

Ключ стал причиной смерти двух человек в Египте, еще одного — во время представления иллюзиониста посреди океана, да и я чуть не лишилась жизни, причем дважды.

Если бы я только могла потереть этот ключ как лампу джинна и узнать наконец все его секреты.

Из капитанской рубки выходит человек и становится рядом со мной на носу.

— Добро пожаловать в Сан-Франциско, мисс Блай. Я Генри Стюарт из портовой администрации Сан-Франциско. Мне поручено доставить вас как можно скорее на Оклендский железнодорожный вокзал.

— Очень любезно с вашей стороны. Известно ли что-нибудь о горных перевалах? Они все еще занесены снегом?

— Об этом мы узнаем, только когда прибудем на вокзал, но два часа назад дела обстояли именно так. Вы знаете, есть еще один маршрут — по центральной долине и через южную пустыню.

— Не намного ли он длиннее, чем через горы?

— Да, на это потребуется немало времени.

Когда буксир приближается к причалу, я вижу группу людей, размахивающих руками и выкрикивающих мое имя.

— Добро пожаловать, Нелли Блай! С прибытием, Нелли Блай!

Я улыбаюсь и машу им в ответ.

— Откуда они знают, что я уже здесь?

Мистер Стюарт усмехается.

— О вас говорит весь город, говорит вся страна. Когда стало известно, что вы выплыли из Иокогамы, все очень обрадовались. Если вы не возражаете, мы подойдем ближе к причалам, когда будем огибать полуостров по пути к Окленду на другой стороне залива. Жители Сан-Франциско хотят взглянуть на вас, и это займет всего несколько минут.

— Чудесно, — говорю я, хотя мне совсем нежелательно терять эти минуты. — Жаль, что у меня нет времени, чтобы посмотреть ваш замечательный город и поблагодарить всех его жителей за поддержку.

— Поскольку самые известные кварталы города располагаются на холмах, обращенных в сторону залива, вы много чего увидите прямо с буксира. — Он показывает на трамвай, ползущий на холм. — Это канатный трамвай. Вы знаете, как они были изобретены?

Я качаю головой.

— Раньше кнутами погоняли лошадей, тянувших по скользкой булыжной мостовой трамвай в крутой подъем. Лошади скользили, до смерти выбивались из сил и не могли удержать скатывавшийся назад вагон. Спас положение местный инженер Эндрю Халлиди, которому пришла в голову мысль тянуть вагоны тросом в углублении между рельсами, приводимым в движение электричеством.

— Слава Халлиди!

Пока мистер Стюарт певучим голосом рассказывает о яркой истории города, я продолжаю махать рукой людям, которые стоят на причалах и приветствуют меня. Появилось солнце, и уныние и тоска, испытываемые мной, когда я сошла с парохода, улетучились, но тревога осталась.

Люди приветствуют меня как героя-победителя, словно путешествие вокруг света я совершаю для всех американцев, — путешествие, которое поможет связать нас с обширными пространствами Земли, где о нас так мало знают. Но гонка еще не выиграна, и радость победы может легко обернуться горечью поражения.

Сан-Франциско пока не соединен мостом с восточным берегом залива, поэтому трансконтинентальная железная дорога заканчивается в Окленде и пассажиров и грузы перевозят на судах в Сан-Франциско.

Как только мы причаливаем, мистер Стюарт вступает в разговоры с какими-то людьми, стоящими на причале, и возвращается с улыбкой.

— Поезд ждет вашего прибытия и готов отправиться, как только вы займете свое место. Все хотят, чтобы вы победили.

— Как перевал в горах?

— Все еще засыпан, но, насколько мне известно, для вас предусмотрен альтернативный вариант.

«Все еще засыпан» — эта мысль сидит в голове, когда меня ведут к поезду с одним пассажирским вагоном. Я не верю своим ушам, когда мне говорят, что это специальный поезд для меня.

«Литерный мисс Нелли Блай» состоит из красивого пульмановского вагона «Сан-Лоренцо», служебного вагона, локомотива, носящего название «Королева», одного из самых скоростных у железнодорожной компании «Сазерн пасифик», и тендера с углем и дровами для паровоза.

— Когда вы хотите прибыть в Нью-Йорк, мисс Блай? — спрашивает меня начальник пассажирской службы «Атлантик энд пасифик систем».

— Не позднее чем в субботу вечером.

— Очень хорошо, мы доставим вас вовремя, — спокойно говорит он. — По крайней мере на первом отрезке пути «Королева» довезет вас до Чикаго.

— Как вы доставите меня туда вовремя, если перевал еще закрыт?

— Мы поедем по маршруту, который выбрал мистер Пулитцер. Должен сказать, он намного свободнее. Вместо того чтобы ехать прямо на восток, в Чикаго, вы направитесь на юг, далее на юго-запад по пустыне через Аризону и Нью-Мексико, а потом повернете на север, в сторону Чикаго. Этот путь на пятьсот миль длиннее, но там меньше снега и менее интенсивное движение.

Когда я сажусь в поезд, мне представляются кондуктор, проводник, машинист и кочегар.

— Буду гнать на полной скорости, — с гордостью заявляет машинист.

— А я разогрею котел докрасна, — объявляет кочегар.

Меня переполняет такой энтузиазм, что хочется самой внести какой-то вклад в теперь уже общее дело.

— Если вы устанете кидать уголь в топку, — говорю я кочегару, — я помогу вам: буду кидать, пока «Королева» не полетит.

Сменив средство передвижения с парохода на паровоз, я ловлю себя на мысли, что в течение последних двух месяцев зависела от силы рук кочегаров, кидавших уголь в топки, и что мне все это время везло, поскольку ни машины, ни люди не подвели меня.

Скрестив пальцы, я молю Бога, чтобы удача и в дальнейшем сопутствовала мне.

В первый день мы идем с хорошей скоростью, но вдруг раздается гудок, и мы ощущаем толчок, словно во что-то ударились. Скрипят тормоза, и поезд останавливается. Мы выходим посмотреть, что произошло. Первая моя мысль — сейчас будет задержка.

1 ... 51 52 53 54 55 ... 65 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кэрол Макклири - Иллюзия убийства, относящееся к жанру Исторический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)