Суд короля - Э. М. Пауэлл
— А вот я торопился, — сказал Стэнтон, — Сморчок споткнулся о веревку, и я вылетел из седла. А потом увидел человека в плаще, — он сглотнул, — он убил коня.
— Линдли! — выкрикнул Осмонд. — Спаси и сохрани. Господи!
Толпа отозвалась возбужденным гомоном, люди плотнее придвинулись друг к другу на темной дороге.
— Он гнался за мной, но я сбежал, — продолжал Стэнтон, — вот, Питер Вэбб с женой спасли меня. Впустили в дом. Иначе… — Он не договорил и поежился.
— Благодарю вас от имени короля, Вэбб, — сказал Барлинг.
— Спасибо, сэр, — отозвался ткач, — это большая честь.
— Может, оставим любезности на потом? — это был, как всегда, Эдгар. — Барлинг, теперь уже на вашего человека напали! Да и лошадь была славная. — Эдгар перевел взгляд на Сморчка.
Сам Стэнтон не мог заставить себя взглянуть на беднягу.
— Я в полной мере осознаю это, Эдгар, — сказал Барлинг, — и ждал рассказа Стэнтона, чтобы определиться с нашими действиями.
— Определились?
— Что стряслось? — к собравшимся подбежала Агнес Смит. — Скажите мне, что вы изловили гада!
— Никого мы не изловили.
Эдгар почти сплюнул эти слова под ноги задыхающейся женщине.
— Он вновь напал, — сказал Барлинг.
— Причем не на кого-нибудь, — Осмонд указал на Стэнтона, — а на слугу короля.
— Господи помилуй. — Агнес вскинула ладонь ко рту. — Вы целы, Хьюго?
— Все хорошо.
— Вам не стоило выходить из дома одной, Агнес, — сказал Барлинг. — Сейчас это очень опасно.
— Я не боюсь Линдли. — И женщина вскинула на свет вторую руку с зажатым в ней здоровенным топором.
Стэнтон вздрогнул, а люди отшатнулись от Агнес.
— Немедленно опустите, — приказал Барлинг и протянул руку, — и отдайте его мне.
Женщина подчинилась силе приказного тона Барлинга которую Стэнтон прекрасно знал по себе. Агнес хоть и нахмурилась, но опустила топор и вложила его рукоять в раскрытую ладонь клерка.
— Уберу в безопасное место. — Барлинг покачал головой. — Если не знаете, как использовать оружие, его могут обратить против вас. Сейчас мы найдем вам провожатых до дома.
— Я ее отведу, — из толпы выступил Саймон Кадбек с узловатой палкой в руке.
— Нет, — вмешался Стэнтон. — Агнес пойдет вместе с нами в усадьбу, Барлинг.
Несмотря на случившееся, он должен был рассказать ей обо всем сегодня же. Агнес должна узнать правду о Дине.
— И сэр священник нам тоже понадобится.
К его облегчению, Барлинг не стал задавать никаких вопросов — в отличие от Эдгара. Но громче всех выражала свое недоумение Агнес.
— Это касается Томаса Дина! — Стэнтону пришлось повысить голос.
Все вопросы смолкли. Мигом.
— Томас? — Лицо Агнес побелело. — Что такое, Хьюго?
Но Стэнтон промолчал. Скоро она все узнает, и помоги ей Бог.
— Тогда давайте поспешим, Стэнтон. — Барлинг повернулся к селянам: — Что касается дальнейшего, нам надо приступать к поискам Линдли. Начнем с рассветом.
Люди встретили его слова приветственными криками, хотя было и несколько тревожных взглядов. Эдгар оказался среди первых.
— Зрак Божий! — воскликнул он, сцепив руки в предвкушении. — Я поведу людей, Барлинг.
Стэнтон выразительно взглянул на клерка, и тот понял, что медлить не стоит.
— Расходитесь по домам, добрые люди, и молитесь о том, чтобы нам сопутствовала удача.
Да будет так, но сейчас Стэнтон не мог думать ни о чем другом, кроме как об Агнес.
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ВТОРАЯ
Барлинг видел, как непросто дался Стэнтону рассказ о подлинной жизни Томаса Дина.
Вновь усевшись за стол в Эдгаровой усадьбе, клерк внимательно и не перебивая слушал рассказ молодого посыльного, внутренне вознося небесам жаркие благодарственные молитвы. Стоило Барлингу увидеть на дороге изуродованную лошадь, как его охватил тошнотворный ужас при мысли, что та же судьба постигла и его молодого помощника. Однако Господь улыбнулся им.
То, что Стэнтону удалось узнать про Дина, оказалось поразительным — и Барлинг был готов первым признать это. Однако, будучи законником, он хорошо знал, как далеко люди могут отступать от образа Божия и на какие мерзости они способны.
Эдгар отпускал грубые бестактные замечания и неизменно выпивал после каждого.
Осмонд охал и ахал.
Агнес кинулась все отрицать. Она лжет, называя себя Кэтрин Дин. Томас не муж ей. Она лжет.
Кинулась в отчаяние. Моя жизнь кончена. Кончена, слышите? Господи, неужто я могла не заметить ладанку, когда его обмывала? Как? Неужто? Как же его изуродовали, Тома моего ненаглядного.
И снова все отрицать. Эта баба лжет, лжет. Не знаю зачем. Да воровка просто, хотела забрать его инструменты. Грязная подлая воровка, а никакая не жена. Нет.
Когда же ее сердце было окончательно разбито на мельчайшие кусочки, Осмонд решил, что в опасности оказалась и ее душа. Священник настоял, что теперь, когда выяснилось, что она жила в прелюбодействе, Агнес должна немедленно ему исповедаться.
Женщина протестовала, но, когда того же потребовал и Барлинг, она вынуждена была удалиться с Осмондом.
Эдгар продолжал нести какую-то чушь, а Барлинг рассеянно отпускал пустые комментарии, сосредоточенно раздумывая над новыми фактами.
Вконец измученный Стэнтон сидел с припаркой на колене, почти не притрагиваясь к еде и лишь прихлебывая вино из кубка.
Священник вернулся.
— Девчонка не желает каяться, — сказал он. — Ни в чем.
— Тогда гореть ей в аду, — фыркнул Эдгар.
— Дайте ей время разобраться в себе, — сказал Барлинг. — Подумать о своих поступках.
— Я тратить на нее время сегодня больше не буду, — сказал Осмонд. — Дядя, я домой, спать. Но один я туда не пойду. — Он поежился. — Представьте, какой добычей я был бы для Линдли.
— Возьми с собой пару слуг, — предложил Эдгар.
— Пары маловато, — ответил Осмонд. — Да утешит вас Господь этой страшной ночью. И давайте возблагодарим его за то, что вам посчастливилось сбежать от злодея, Стэнтон.
— Спасибо, сэр священник, — откликнулся посыльный.
Осмонд взмахнул рукой и вышел.
— Сбежать, — с отвращением фыркнул Эдгар, — что-то, черт возьми, частенько тут стали сбегать в последнее время. Слишком уж, Барлинг. А ведь этого всего вообще могло не случиться. Если б только… только, — лорд махнул рукой, — вовремя разобрались, — он зычно рыгнул, — в самом начале.
Безобразное опьянение лорда вызвало у Барлинга раздражение.
— Эдгар, я уже много раз говорил вам, мы со всем разберемся — разберемся властью, данной нам его величеством. Что же касается побегов, то винить тут надо Томаса Дина.
— А теперь поглядите, что с ним стало! Голову проломили за то, что помог этому ублюдку.
— Мы точно не знаем…
— А я ведь и сам ему
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Суд короля - Э. М. Пауэлл, относящееся к жанру Исторический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


