Поместье Лич: Мёртвая невеста - Владимир Александрович Андриенко
– Стефании пришла ко мне и сказала, что ей страшно. И я решила вместе с ней посетить её комнату.
– Комнату служанки?
– Да, мистер Келли. Мы с ней сходили в её комнату, но там не было ничего странного, кроме свечного огарка. Он был теплый и это доказывало, что в комнате кто-то был.
– И что потом?
– Я дала ей ключи от моей комнаты.
– От вашей? – удивился Келли. – А зачем?
– Девушка боялась ночевать в своей комнате. Сказала, что ни за что там не останется. И я дала ей ключи от своей комнаты. Больше я Стефани не видела.
– А вы?
– А я отправилась на чердак, где меня потом и нашли, мистер Келли.
– О вашем приключении на чердаке я уже наслышан, мисс Лэнг. Но меня сейчас настораживает вот что, почему Стефани, если она так испугалась, пошла именно к вам? Можно было бы позвать мужчин.
– Она была страшно напугана, и могла довериться только мне!
– А отчего она так вам доверяла, мисс?
– Этого я не знаю, мистер Келли! Она просто пришла ко мне. Это факт.
– Не подтвержденный ничем, кроме ваших слов, мисс. Хорошо, а зачем вам понадобился браунинг, мисс?
– Для самообороны.
– Возможно, что вы и применили его для этого, мисс?
– Вы снова намекаете на то, что служанку убила я?
– Я не намекаю, мисс Лэнг. Я полицейский инспектор. И что я должен думать, если пистолет, из которого убили человека, ваш. Нашли его в вашей комнате. Вы же много писали о преступлениях, мисс.
– Будь на моем месте кто-то иной, я говорила бы как вы. Но сейчас я скажу, что не убивала.
– Но ведь вас нашли в обмороке, мисс Джессика. А вы не из тех, кто падает в обморок, мисс. Вы рискнули войти в опиумный притон в свое время. И не лишились там чувств. А здесь вы вдруг проявляете слабость. Не с того ли, что в первый раз в жизни убили человека?
– Мистер Келли, я не могла спустить курок. Я сама отдала пистолет служанке.
– Стефани?
– Да. Потому убить не могла.
– А зачем вы отдали ей пистолет? Она разве умеет с ним обращаться?
– Я сделала это просто так. Девушка не собиралась ни в кого стрелять. Мистер Келли, подумайте сами, допустим, я стреляю в Стефани. Затем бегу на чердак, где теряю сознание. И оставляю главную улику – пистолет? Не проще мне было выбросить его в сад, где ваши полицейские нашли бы его только через неделю, если вообще бы нашли. Не кажется вам это странным? А ваши слова о моем обмороке? Я могла лишиться чувств в моей комнате сразу после убийства. Но нашли меня в другом месте. Разве нет?
– С этим мне ещё предстоит разобраться.
– Я увидела на чердаке мистера Валианта, который лез в петлю. Я попыталась его спасти, но он указал мне на кого-то за моей спиной. Я резко обернулась и увидела женщину.
– Слышал об этой части вашей истории, мисс Лэнг.
– Я потеряла сознание и только на следующий день пришла в себя в комнате мистера Лича. И там я узнала о страшной смерти Стефании.
– Да, это звучит странно. И главное нет никаких доказательств и свидетельств в вашу пользу, мисс Джессика. А теперь запишите всё во всех подробностях, мисс. Ничего не упустив.
– Хорошо. Но могу я узнать, где сейчас находится мистер Джеральд Мартин?
– В Лондоне. И я категорически против его появления здесь. Я и сам смогу разобраться в этом деле и поставить в нем точку, мисс Лэнг. Виновные будут наказаны.
– Но мистер Келли! Я работала здесь…
– Я уже слышал о мёртвой невесте, мисс Лэнг! Натаниэль Лич поведал мне эту историю! Тоже самое говорит спятивший доктор, которого только вчера вынули из пели. Он видел привидение умершей девушки, и оно повелело ему свести счеты с жизнью. В комедию с призраками стоило играть, пока меня здесь не было. Или пока здесь не было ни одного реального трупа. Но теперь преступление самое настоящее. Внизу лежит мёртвая девушка! Вот это реальный факт. И это уже дело полиции, но не частного сыска.
– Но мистер Джеральд занимался делом Лича и многое может пояснить. Почитайте мои записи. Мой последний отчет Мартину так и не был отправлен.
– Я уже читал его, но все что там есть, не стоит и цента. Домыслы, домыслы, домыслы и никаких доказательств…
***
Берроу-холл.
Кабинет миллионера.
Олди Торн.
Старший инспектор Келли после Джессики вызвал на допрос дворецкого Торна. Тот явился сразу, хотя и высказал полицейскому свое недовольство:
– Я ведь вам все рассказал, старший инспектор.
– У меня есть еще вопросы, мистер Торн. Слишком уж запутанное здесь дело.
Торн кивнул в знак согласия.
– Хорошо! Я готов отвечать на ваши вопросы.
– Итак, вы хорошо знали служанку Стефании, мистер Торн?
– Да. Я сам нанял её в число прислуги Берроу-холл.
– А почему вы это сделали, мистер Торн?
– Девушка она была трудолюбивая и аккуратная.
– И это все? Только поэтому вы дали девушке работу?
– Да. Хотя… Хотя девушка мне нравилась.
– Вы состояли в любовной связи?
– Что вы, сэр? Как вы могли подумать? Ничего подобного не имело места.
– Тогда что вы хотели сказать?
– Только то, что Стефани нравилась мне как женщина.
– И вы говорили ей об этом, мистер Торн?
– Да. Я предлагал ей руку.
– Вы хотели жениться на служанке?
– Да. Но она мне отказала.
– А вы?
– А что я? Я принял отказ.
– Приняли, мистер Торн?
– Именно так. Принял отказ и более мисс Стефани не досаждал.
Келли смотрел на дворецкого. Торн держался хорошо и если и нервничал, то совсем немного.
– Мистер Торн, эти сведения делают вас возможным кандидатом на роль убийцы. Ведь теперь у вас есть мотив.
– Какой мотив, старший инспектор? Я хотел жениться на этой девушке. В чем здесь мотив?
– Подобное уже было в моей практике, мистер Торн. Девушка ответила вам отказом. Это могло вас обидеть. Неужели её отказ нисколько вас не задел?
– Задел. Мне было неприятно это слушать, мистер Келли. Но я не преследовал Стефани, и она продолжила работать в замке. И разве я предложил Стефани что-то постыдное? Я не хотел сделать её любовницей, а предложил брак.
– Пусть так, мистер Торн. Но это вы показали на то, что Стефани зашла в комнату мисс Лэнг.
– Но ведь это правда! Я указал точное время, когда служанка зашла в комнату мисс Джессики.
– Мисс Лэнг не отрицает этого. Но что вы там делали?
– Я?
– Вы следили за комнатой Джессики Лэнг?
– Следил? С чего вы взяли, мистер Келли?
– Я узнал у лакеев замка весь служебный ритуал Берроу-холл, мистер Торн. Вам нечего было делать в тот час у комнаты мисс Лэнг. Вы дворецкий, а не лакей. Зачем вам понадобилось торчать на женской половине для гостей, где ныне живет только мисс Лэнг?
– Я был там случайно. Я всегда обхожу дом по вечерам. И во время этого обхода я и увидел Стефани, которая заходила к мисс Лэнг.
– И больше вы
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Поместье Лич: Мёртвая невеста - Владимир Александрович Андриенко, относящееся к жанру Исторический детектив / Крутой детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


