Неудача Кунцевича - Иван Погонин
6 января 1912 года.
4
Дамы полусвета (от фр. demi-monde).
5
В те годы пистолеты даже специально обученные люди повсеместно называли револьверами.
6
Инобытие — алиби.
7
Известный дореволюционный судебно-медицинский эксперт.
8
В ту пору бельем называли все, что носилось под брюками и костюмом, в том числе и рубашку.
9
Здесь — подложный вид на жительство.
10
Статья 173 Устава о наказаниях, налагаемых мировыми судьями, предусматривала ответственность за «обмер и обвес при продаже, купле или мене товаров или иных вещей, а равно за другие обманы в количестве или качестве товара, или в расчете платежа, или же при размене денег».
11
Бертильонаж — система идентификации личности преступников, в основе которой лежат антропометрические измерения и составление соответствующей картотеки. Названа по имени создателя — французского криминалиста А. Бертильона. В России применялась с 1890 года, постепенно была вытеснена дактилоскопией.
12
Фельдшер сыскной полиции И.И. Кербер в сыскной полиции производил антропометрические измерения.
13
В ту пору в Российской империи действовало четыре уголовных кодекса: «Устав о наказаниях, налагаемых мировыми судьями», «Уложение о наказаниях уголовных и исправительных», частично — «Уголовное уложение» и отдельный уголовный кодекс для военных — «Воинский устав о наказаниях».
14
Здесь — договор.
15
Здесь автор грешит против исторической истины. Первый в России кабинет научно-судебной экспертизы при Санкт-Петербургской судебной палате был открыт почти через год после описываемых событий — в декабре 1912 года.
16
Наиболее безопасным вложением капитала в ту пору была покупка государственных процентных бумаг, дававших четыре процента годового дохода. А на 150–200 рублей в месяц в сельской местности, да при наличии собственного дома, можно было вести весьма сносное существование.
17
Князь А.М. Дондуков-Корсаков был российским императорским комиссаром в Болгарии — главой российской администрации, управлявшей княжеством с мая 1878 по июль 1879 года.
18
Трехрублевая купюра.
19
О том, для чего Тараканову нужен был новый наряд и кто такой вообще этот Тараканов, можно узнать из повести И. Погонина «Семинарист».
20
Апрашка — Апраксин рынок в Санкт-Петербурге, где торговали в основном подержанной одеждой, зачастую краденой.
21
Винт — карточная игра.
22
«У хромого Жозефа» (фр.).
23
Именно так тогда произносилось и писалось это слово на русском языке.
24
В большинстве французских ресторанов до сих пор пить у стойки дешевле, чем сидя за столиком. Причем этот скверный обычай распространяется не только на спиртное, но и на безалкогольные напитки.
25
Кто такой Йозеф Клопп и почему автор называет его Осипом Григорьевичем, можно узнать из книги Ивана Погонина «Экспедиция в рай».
26
Криминальная полиция.
27
На улице Пикк находилось (и находится в настоящее время) МВД Эстонской Республики.
28
Здесь — меню.
29
От французского légumes — овощи. Эмигрантский сленг.
30
Ажан — прозвище французских полицейских.
31
Ассансер — лифт, от фр. аscenseur. Эмигрантский сленг.
32
Арендная плата, от фр. loyer. Эмигрантский сленг.
33
Здесь — в собственном доме.
34
Димами Дмитриев стали называть гораздо позже.
35
Более распространенное значение этого словосочетания во французском — «недополученные доходы».
36
Институт красоты КЕВА (фр.)
37
Так, на английский манер, называли тогда танцовщиц кабаре.
38
Здесь имеется в виду набережная Орфевр, 36 — адрес, по которому располагалось главное управление Судебной полиции.
39
Un Coléoptère reconnaît toujours l'autre — французская пословица, аналогичная по смыслу русской «Рыбак рыбака видит издалека».
40
Авария, от фр. accident.
41
Документ, являющийся разрешением на работу. С 1935 года, в связи с разразившемся на Западе экономическим кризисом, эмигрант мог трудиться только по той специальности, которая была указана в карте. Таким образом, шофер не мог устроиться работать плотником и т. п. Сменить специальность можно было только один раз в два года.
42
Шомаж, шомажное пособие — пособие по безработице. От фр. allocation de chômage (эмигрантский сленг). В 1935 году безработные иностранцы получали по 7 франков в день «шомажного пособия», граждане Франции — 10 франков.
43
О службе Тараканова-Клоппа в тульском сыскном отделении можно узнать из книги И. Погонина «Господин начальник» (в первом издании — «Убийство на Миллионной»).
44
Иностранцы, от фр. étranger (эмигрантский сленг).
45
Пройдите в кассу (фр.).
46
Здесь — цех, линия.
47
В отличии от граждан Франции, иностранцы должны были быть зарегистрированы в префектуре полиции по месту своего жительства.
48
По тогдашним французским законам человек без постоянного места жительства, не имевший при себе хотя бы пяти франков на ночлег, объявлялся бродягой (vagabond) и подлежал доставлению в префектуру полиции. Если это был иностранец, то он подлежал высылке из страны.
49
От фр. quai des Orfèvres — Набережная Ювелиров.
50
Стража, равняйсь! Смирно! (фр.).
51
Костюм-тройка (от фр. complet-veston).
52
Явился, здесь (искаженное фр. présent — присутствую).
53
Полицейские-велосипедисты.
54
PJ — Police judiciaire (фр.) — судебная полиция. В отличие от административной полиции, целью которой
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Неудача Кунцевича - Иван Погонин, относящееся к жанру Исторический детектив / Полицейский детектив / Периодические издания. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


