Поместье Лич: Мёртвая невеста - Владимир Александрович Андриенко
Но это еще не все.
Помните слова доктора Валианта, о враче, который заменил его в Хай-Берроу, когда он дал согласие быть личным врачом Натаниэля Лича?
Этого человека зовут доктор Гимсли. И это врач с солидной репутацией, хоть и не из знаменитых. Он должен был констатировать смерть мисс Грэмли. Но Гимсли порядочный человек. Вот отчего в период, когда мисс Барбара Грэмли умерла, в деревне был иной доктор.
Вы спросите, Джессика, куда девался Гимсли?
Он был вызван в Эдинбург к своему дяде, который якобы при смерти и завещал ему все свое состояние. Но приехав в столицу Шотландии, он узнает, что его дядя совсем не вызывал его. Напротив, он по-прежнему совсем не хочет видеть своего племянника, да и умирать, старый джентльмен не собирается. Больше того, он был недоволен приездом племенника.
Понимаете, в чем дело? Гимсли специально удалили из Хай-Берроу! Кто-то состряпал ложное письмо. И этот кто-то отлично знал, не только кто такой Гимсли, но и его родственников и их отношения. А это значит, что преступник близок к замку, или он уроженец деревушки Хай-Берроу.
Но вернусь к смерти мисс Грэмли.
Подписал полицейский протокол другой доктор. Это случайно оказавшийся там врач, якобы проездом. Именно он констатировал её смерть! Понимаете, о чем я? Здесь уже явно прослеживается некий заговор. Правда, найти этого врача мне пока не удалось.
С нетерпением жду ваших писем с отчетами.
Мартин»
***
Хай-Берроу.
Дом кузнеца.
Джессика Лэнг решила навестить кузнеца, о котором говорил Олигви. Молодой человек проводил её до жилища Рона. Тот как раз был дома и перекрывал крышу новой черепицей.
Он спустился вниз, когда узнал, что к нему пришли из замка. Это был высокий, плотного сложения человек и широкими плечами и мощной шеей.
– Вы желаете говорить со мной, мисс? Я Рон Дембли здешний кузнец.
– Я Джессика Лэнг. Я гостья в доме мистера Лича. Могу я поговорить с вами, мистер Рон?
– Охотно, миссис Лэнг. Отчего не поговорить.
– Прошу прощения, но я мисс Лэнг.
– Простите, мисс. Прошу вас войти!
Он провел девушку в дом и усадил за стол. Сам сел напротив неё.
– Что вы хотите знать, мисс?
– Вы были знакомы с мисс Барбарой Грэмли?
– Я простой кузнец, мисс. А она была невестой хозяина Берроу-холла. Откуда я мог её знать? Но близко её видел несколько раз. Однажды она подковала у меня свою лошадь, вернее коня. Во время прогулки тот потерял подкову. А кто поможет, если не кузнец?
– И вы хорошо запомнили её?
– Как она выглядит? Да, мисс.
– Вы с ней говорили?
– Говорил? Нет, мисс. Я больше на копыто лошади смотрел, чем на неё. Сами понимаете, мисс, работа у меня ответственная.
– Но вы говорили, что видели призрак мисс Грэмли. Это так?
– Призрак? Не то чтобы видел, мисс. Просто, так вышло. Я увидел женщину и подумал поначалу, что это моя жена, догнал её…
Рон замолчал, и Джессика просила его продолжать. Но было видно, что кузнец смущен.
– И что было дальше, мистер Рон?
– Это оказалась не она, мисс.
– Но вы сказали, что это была мисс Грэмли. Разве не так?
Кузнец снова смутился, и было видно, что говорить про это ему трудно.
– Я могу вам во всем признаться, мисс. Но вы можете дать мне слово, что про это никто не узнает?
– Да. Но при условии, что вы не затевали ничего противозаконного.
– Нет, нет, мисс. Ничего такого. Просто меня знают как смелого и сильного человека, мисс. Я ведь могу руками подковы гнуть, мисс. А тогда я увидел бледное лицо без кровинки и испугался. Вот и сказал, что это был призрак покойной мисс Грэмли. Кто не испугается призрака? И моя репутация не пострадала.
– Значит, Барбары Грэмли вы тогда не видели?
– Нет, мисс. Я не понял, кто это был. Но что-то было в той женщине странное.
Это всё, что хотела знать Джессика. Она попрощалась и покинула жилище Рона. Олигви ждал её у дома кузнеца.
– Вы теперь пойдете в замок, мисс? – спросил он.
– Да, Олигви. Мне пора возвращаться. Я узнала всё что хотела.
– И вы верите в призрака?
Джессика засмеялась.
– С чего ты задал этот вопрос, Олигви?
– Вы заходили к кузнецу, мисс. А стали бы вы это делать, если бы не призрак, которого он видел?
– А скажи мне, Олигви, в окрестностях Хай-Берроу не появлялось в последнее время новых людей?
– Новых? – не понял парень. – Нет, мисс. В нашей глуши редко появляются новые люди. Вот разве мистер Лич приехал. И мистер Колвил.
– Я не про них, спросила. Может быть, кто-то проживает в деревне или рядом?
– Не слыхал, мисс.
– А могли вообще появиться здесь новые люди?
– Про которых я бы не слыхал, мисс? Нет. Здесь бы сразу про это узнали и начали бы говорить. Такого в наших местах не утаишь, мисс.
Больше Джессика ни о чем Олигви не спрашивала. Она погрузилась в свои мысли…
Глава 6
Покушение.
Берроу-холл.
Загадка.
Когда Джессика и Олигви подошли к замку, то увидели какую-то тревожную суету. Всюду сновали слуги и из распахнутых окон верхних этажей слышались громкие голоса.
– Что это, Олигви? – спросила Джессика провожатого.
– Не знаю, мисс, – растерянно ответил он. – Но там, что-то случилось. Такого в замке не бывало.
– Да? Тогда поспешим.
Они быстро пошли по дорожке и достигли решетки ворот.
– Дальше я не пойду, мисс. Простите. Мне нельзя совать нос в чужие дела.
– И тебе не интересно, что там случилось?
– Ужас как интересно, мисс. Но отец выпорет меня, если узнает. Так что я пойду. Ведь я вам больше не нужен?
– Как хочешь, Олигви. Вот возьми, – она протянула мальчику монету в полсоверена.
– Спасибо. До свидания мисс. Если захотите погулять по окрестностям, я могу вам все показать.
– Если решусь пойти, то обязательно позову тебя. До свидания, Олигви.
– До свидания, мисс!
Она прошла через калитку и подошла к дому. Мимо пронесся слуга и едва не столкнулся с ней.
– Простите, мисс.
– Что случилось?
– Да, мисс. Наверху какой-то шум, мисс.
– Но что случилось?
– Я не поднимался наверх. Спросите лучше дворецкого. Он как раз здесь.
Джессика вошла в дом. Первым попался на её пути дворецкий Торн.
– Что-то случилось, мистер Торн?
– Мистер Валиант убит, мисс! – сообщил он.
– Убит? Как это убит? – не проверила Джессика. – Я сама видела его за завтраком!
– Так говорят слуги, но я сам ничего не видел, мисс. Вам стоит подняться наверх.
– Где с ним случилось несчастье, Торн?
– В библиотеке, мисс. Но простите, что не могу более с вами говорить. Хозяин послал меня в деревню за полицейским. А то пока из Лондона пришлют инспектора для расследования, нужно чтобы дело попало сразу к представителю закона.
Джессика бросилась к библиотеке. Оказалось, что Валиант не мертв, а только легко ранен. Когда девушка вбежала, то он уже сидел на кресле с перебинтованной головой.
Помимо доктора в помещении находились мистер Лич и мистер Колвил.
– Что
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Поместье Лич: Мёртвая невеста - Владимир Александрович Андриенко, относящееся к жанру Исторический детектив / Крутой детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


