`
Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Исторический детектив » Лора Роулэнд - Татуировка наложницы

Лора Роулэнд - Татуировка наложницы

1 ... 19 20 21 22 23 ... 78 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Он солгал Сано, стараясь убедить и его, и себя, что прекрасно справится с допросом госпожи Ишитэру. Он нечасто робел перед женщинами, как это было прошлой ночью с госпожой Кэйсо-ин и госпожой Шизуру, он любил их и заводил многочисленные романы со служанками и дочками лавочников, однако высокопоставленные дамы рождали в нем чувство собственной неполноценности. Обычно Хирата гордился своим невысоким происхождением, не помешавшим ему многого в жизни добиться. Он знал, что в храбрости, образованности, боевых искусствах не уступал многим именитым самураям, и потому мог держаться с ними с достоинством. Но с женщинами…

Их изящная красота вызывала в нем безнадежное томление. Оставаясь в двадцать один год холостяком, Хирата медлил с женитьбой, надеясь достаточно высоко подняться по служебной лестнице и заполучить в жены благородную даму, которая никогда не трудилась в поте лица, как его мать, чтобы поддерживать дом и заботиться о домашних без помощи слуг. Став главным вассалом Сано, он достиг этой цели: его семья теперь получала предложения от знатных кланов, ищущих связей с двором сёгуна и предлагавших своих дочерей в возможные супруги Хираты. Сано был готов играть роль посредника и подобрать нужную партию. И все же Хирата по-прежнему откладывал женитьбу. Дамы из высшего света заставляли его чувствовать себя грубым, грязным и приниженным, несмотря на все достижения. Рядом с ними он навсегда останется неполноценным, недостойным счастья иметь такую жену.

Хирата остановился перед Сацума-за, большой открытой ареной, образованной деревянными стенами, окружавшими двор. Над входом висели занавеси цвета индиго с гербом заведения: пять оперенных стрел — символ кукольного театра. На вертикальных флагах были написаны названия идущих постановок. Служащий, сидевший на возвышении, собирал плату, другой следил за входом, узкой горизонтальной щелью в стене, которая не позволяла театралам проникать внутрь без оплаты. Хирата сказан себе, что не позволит госпоже Ишитэру смутить его, как это сделала мать сёгуна. Отравление — спланированное, бесконтактное преступление — было классическим методом из арсенала женщин-убийц, и Ишитэру, таким образом, становилась главной подозреваемой.

— Один, пожалуйста, — сказал Хирата служителю, протягивая монеты.

Нырнув в дверь, он оказался в фойе театра, забитом завсегдатаями, которые, воспользовавшись перерывом в шедших весь день постановках, покупали на лотках чай, саке, рисовые пирожные, фрукты и жареные дынные семечки. Хирата разулся в положенном месте и стал протискиваться через толпу, раздумывая, как найти госпожу Ишитэру, которую никогда прежде не видел.

— Хирата-сан?

Он обернулся на голос женщины, окликнувшей его по имени. Перед ним стояла молодая дама, чуть моложе его, одетая в ярко-красное шелковое кимоно, украшенное синими и золотыми зонтиками. У нее были круглые щеки и веселые глаза, блестящие черные волосы спускались на плечи. Она поклонилась.

— Я Ниу Мидори, — прозвучал мелодичный, по-девичьи высокий голос. — И хочу выразить уважение вашему хозяину. — Ее полные розовые губы изогнулись в улыбке, на щеках появились ямочки. — Однажды он очень мне помог, и я ему благодарна.

— Да, я знаю… он рассказывал мне. — Хирата улыбнулся в ответ, очарованный ее простыми манерами, чего никак не ожидал от женщины такого положения, как Мидори. Ее отец был так называемым внешним правителем — даймё, чей клан потерпел поражение в сражении при Сэкигахаре и позднее присягнул на верность победившей фракции Токугавы. Семья Ниу, лишенная наследственного домена и переселенная на далекий остров Кюсю, оставалась тем не менее одной из богатейших и могущественных в Японии. Но Мидори была столь же непосредственна, как те девушки, с которыми Хирате доводилось крутить романы. Неожиданно он почувствовал себя беззаботным и дерзким.

— Рад встретить вас.

— Мне тоже приятно, — потупилась Мидори. — Сёсакан-сама здоров? — спросила она и получила заверения, что Сано пребывает в полном здравии. — Значит, он женился, — вздохнула девушка.

Хирата понял, что Сано ей нравится и она тайно надеялась на брак с ним. Но Мидори уже лукаво смотрела на Хирату.

— Я много слышала о вас. Вы были полицейским, правда? Как интересно!

У лотка с едой она купила поднос с чаем и пирожными.

— Дайте-ка я вам помогу, — предложил Хирата.

У Мидори на щеках появились ямочки.

— Спасибо. Раз вы детектив, то, должно быть, очень смелый.

— На самом деле не очень, — скромно потупился Хирата. Они нашли свободное место, и он поведал несколько героических историй из своей полицейской карьеры.

— Как здорово! — захлопала в ладоши Мидори. — А еще я слышала, как вы помогли поймать банду контрабандистов в Нагасаки. О, как бы мне хотелось увидеть это!

— Пустяки, — сказал Хирата, приободренный ее искренним восхищением. Она была очень хорошенькой и нежной. — Сейчас я расследую убийство госпожи Харумэ, и мне нужно побеседовать с госпожой Ишитэру. К вам у меня тоже есть несколько вопросов, — добавил он, вспомнив наставления Сано.

— Ах, хорошо! Я расскажу все, что знаю, — улыбнулась Мидори. — Садитесь с нами. Поговорим до начала спектакля.

Хирата шел за ней следом, и его уверенность крепла. Ему было легко беседовать с Мидори, значит, с госпожой Ишитэру тоже все пройдет хорошо.

В залитом солнцем дворике театра земля была устлана татами. От угольных жаровен поднималось тепло. Зрители группками сидели и болтали. Перед ними находилась сцена, состоявшая из длинных деревянных перекладин, с которых свисала черные занавеси, скрывающие кукловодов, чтецов и музыкантов. Мидори повела Хирату к местам для избранной публики, где прямо перед сценой сидели богато разодетые дамы, их служанки и охранники.

— Там в конце госпожа Ишитэру. — Мидори вдруг замялась, в ее лице появилась неуверенность. — Хирата-сан, простите, что я вмешиваюсь, но… должна предупредить вас, будьте осторожны. Наверняка не знаю, но…

В этот момент госпожа Ишитэру обернулась и поймала взгляд Хираты.

У нее было длинное, сужающееся книзу лицо, нос с горбинкой и узкие, приподнятые к вискам глаза — классическая красавица с древних картин… или дешевых листков, рекламирующих проституток из квартала удовольствий Ёсивара. Все в ней отражало эту странную комбинацию великосветского лоска и низменной чувственности. Красная помада была изящно наложена на пухлые губы, ярко выделяющиеся на покрытом белой пудрой лице. Ее прическа — волосы были подняты на висках и спускались длинными прядями на спину — была простой и строгой, однако скреплялась замысловатыми украшениями из цветов и гребней в стиле дорогой проститутки. Темно-красное парчовое кимоно по последней откровенной моде было приспущено на плечах — высокая стройная шея пленяла чистотой и невинностью. Взгляд Ишитэру казался отстраненным, но в то же время лукавым и понимающим.

Хирата почувствовал, как у него задрожали колени, смущение опалило тело жаром. Он как лунатик двинулся в сторону госпожи Ишитэру, едва осознавая, что Мидори представляет его и объясняет причину появления здесь. Все вокруг расплывалось тенями, и только образ Ишитэру оставался живым и четким. От сильного возбуждения у Хираты закаменело в паху. Никогда прежде его так явно не влекло к женщине.

Госпожа Ишитэру говорила манерно, как всякая высокородная дама:

— …рада познакомиться с вами… Конечно, я помогу вам в расследовании любым доступным мне способом…

Ее хрипловатый голос проникал в душу Хираты подобно черному, ядовитому дыму. Ишитэру подняла веер, прикрыла нижнюю часть лица, опустила глаза и чуть склонила голову. Она пригласила Хирату сесть рядом. Он повиновался и рассеянно посмотрел на Мидори, когда та взяла у него поднос и стала с печальным видом раздавать всем закуску. Потом Хирата забыл о ней напрочь.

— Мне бы… я хотел бы знать… — пробормотал он, пытаясь собраться с духом. Духи госпожи Ишитэру обволакивали Хирату сильным горько-сладким ароматом экзотических цветов. Он с ужасом ощущал свои остриженные волосы — маскировка, спасшая ему жизнь в Нагасаки, делала его похожим больше на крестьянина, чем на самурая. — Каковы были ваши отношения с госпожой Харумэ?

— Харумэ была премилой маленькой штучкой… — Ишитэру слегка пожала плечами, и кимоно еще сильнее обнажило верхнюю часть ее налитых грудей. Хирата, с усилием переводя взгляд на лицо наложницы, почувствовал сильное томление в паху. — Но всего лишь простой крестьянкой. Вряд ли кто-то из императорской семьи… вроде меня… захотел иметь с ней что-то общее. — Ноздри Ишитэру затрепетали в высокомерном пренебрежении.

Сквозь туман возбуждения Хирате припомнились показания госпожи Шизуру.

— Значит, вы не ревновали, когда Харумэ появилась в замке и… заняла ваше место в, э-э, спальне его превосходительства?

1 ... 19 20 21 22 23 ... 78 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лора Роулэнд - Татуировка наложницы, относящееся к жанру Исторический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)