Мередит Митчелл - Пансион благородных убийц
– Но на мисс Вернон напал грабитель… – Директриса удивленно посмотрела сперва на доктора, потом на леди Боффарт.
– Мы не знаем этого наверняка. – Эмили поняла, что эта же мысль непременно пришла бы ей в голову, будь у нее время подумать. – Мисс Вернон и Бет часто беседовали, вы сами говорили, что девочка не отходила от любимой учительницы… Могли ли они узнать что-то такое, что стоило жизни им обеим? Или же Бет была знакома с убийцей Элис и могла выдать его?
– Почему же не выдала? – скептически поинтересовался лорд Гренвилл. – Я не думаю, что Миллз захочет связать эти два убийства. Тогда ему придется поломать голову, выискивая эту связь. Проще думать, что на мисс Вернон напал грабитель…
– Но о смерти Бет он ничего подобного подумать не сможет, если даже ему этого захочется, – возразила Эмили.
– Почему же? Он может заподозрить, что девочка увидела, как в Гренвилл-парк проник вор, и негодяй решил устранить угрозу разоблачения…
– Бет не стала бы молчать, – решительно заявила миссис Рэйвенси. – Если Элис убил какой-то ее знакомый, отвергнутый поклонник, например, и раньше она что-то говорила о его существовании Бет, девочка немедленно все рассказала бы, сразу же, как только мы узнали о смерти мисс Вернон!
– А если она знала этого человека, но не подозревала его? – предположения захватили леди Боффарт, и она даже снова уселась в кресло.
– Мы можем рассуждать очень долго, друзья мои, но так и не приблизиться к истине, – благодушно заметил доктор Вуд. – Давайте будем надеяться, что Миллзу и его бравым констеблям удастся что-то узнать.
– Я бы не стал рассчитывать на это. – Уильям пожал плечами. – Никто в Гренвилл-парке не видел убийцу, никто не знает, была ли девочка с кем-нибудь в ссоре… У Миллза нет даже намеков, в какую сторону ему двигаться со своим расследованием.
– Все дело может быть в прошлом девочки. – Тетушка Розалин, кажется, уже начала придумывать собственную историю, которая могла бы послужить основой для романа. – Старая месть, какая-нибудь запутанная история с наследством… Полиции надо поговорить с семьей мисс Флинн.
– Они это сделают, Миллз наверняка телеграфирует в полицейский участок того города, откуда приехала Бет. Боюсь, что мое письмо опоздает, и несчастные родители узнают о своей потере от полицейских. – Агнесс снова тяжело вздохнула.
– Не стоит так переживать, – мягко сказал лорд Гренвилл. – Вы заменили своим ученицам их семьи, кто мог бы сделать больше?
– Благодарю вас за ваше участие. – Агнесс улыбнулась, глаза ее заблестели от слез.
– Постойте, почему никто из нас не подумал о том, что мисс Флинн может быть не единственной жертвой убийцы? – не унималась леди Боффарт. – И опасность грозит другим ученицам, а может быть, и вам, миссис Рэйвенси!
– Мне? Да это попросту невозможно, у меня нет врагов! – Агнесс достала платочек, чтобы вытереть слезы, ее прекрасное лицо выражало лишь печаль и недоумение.
– Вчера любой из нас сказал бы – невозможно, чтобы у такой милой девочки, как мисс Флинн, были враги! А сегодня она мертва. А что, если просто какой-то сумасшедший задумал уничтожить пансион в Торнвуде!
– Тетя права, пока Миллзу не удалось раскрыть это преступление, вам нужно позаботиться о своей безопасности! – Эмили хорошо помнила, как никто из знающих Кэтрин Рис-Джонс не заподозрил ее в злом умысле.
– Я прикажу слугам дежурить вокруг дома каждую ночь, – сказал лорд Гренвилл. – Жаль, что мы не держим сторожевых собак, пожалуй, это моя ошибка. В моем детстве они охраняли сад и парк и часто лаем мешали мне спать, тогда я решил, что, когда сам стану хозяином, не буду использовать их для охраны дома.
– Мы уже навлекли неприятности на Гренвилл-парк, на ваш гостеприимный кров легла тень убийства. Я думаю, нам с девочками лучше завтра же вернуться в Торнвуд, в наш маленький домик… – Миссис Рэйвенси не скрывала своего сожаления, но была настроена решительно.
– Об этом не может быть и речи! – столь же решительно заявила Эмили. – Пока вы все не оправились от пережитого ужаса, вы останетесь здесь! Через неделю мы уедем на свадьбу моей сестры, но вы можете продолжать гостить у нас. Мой муж прав, мы предпримем меры, чтобы защититься самим и защитить своих гостей. По вечерам девушек будут провожать в их спальни слуги и тщательно осматривать комнаты. Да и для каждого из нас эта предосторожность будет нелишней.
– Вы думаете, все настолько серьезно? – Агнесс встревоженно нахмурилась.
– Нам известно только то, что в дом проник убийца. Если это сумасшедший, он может захотеть повторить свое преступление.
– Или обнаружить, что ошибся и напал не на ту девушку – такое ведь тоже возможно, – прибавила леди Боффарт.
От многообразия предположений у Эмили закружилась голова. Вряд ли она сможет уснуть этой ночью, а если и уснет, ее начнут преследовать кошмары. Старый сон, в котором по ковру гостиной ползали змеи, снился ей все реже и реже, но она хорошо помнила, как просыпалась с криком ужаса.
– Дорогой друг, вы ведь останетесь сегодня у нас, не так ли? – Леди Гренвилл умоляюще посмотрела на доктора Вуда. – Я напишу Сьюзен записку, пусть приедет за вами завтра, ей ведь захочется узнать, что за беда случилась в нашем доме.
– Моя племянница преисполнена любопытства, но она вполне сможет подождать до завтра, – улыбнулся любящий дядюшка. – Должно быть, весь Торнвуд уже гудит, как разъяренный пчелиный рой. Совсем недавно на улице города погибла учительница, а теперь убили ученицу из того же пансиона.
– Ох, в недобрый час я сказала, что ваш Торнвуд – скучный, сонный городок, – пробормотала леди Боффарт так, чтобы ее услышала только Эмили.
– Разве кто-то из нас мог предположить подобное? – Леди Гренвилл сочла, что догадок на сегодня достаточно, и встала из-за стола, подавая пример остальным. Даже самым сильным из них нужен отдых.
17Перед обедом, когда леди Гренвилл уже переоделась и сидела в своей гостиной в ожидании сигнала пройти в столовую, к ней зашла опечаленная экономка. Эмили тут же вспомнила, как в прошлый раз миссис Даррем явилась к ней с таким же выражением лица, чтобы сообщить о смерти мисс Вернон.
– Случилось что-то еще? – испуганно спросила Эмили.
– Не совсем, миледи, я не хотела вас напугать. – Экономка, очевидно, тоже припомнила тот разговор. – Я лишь хотела сообщить вам об одном обстоятельстве, которое немного беспокоит меня. Я даже не знаю, стоит ли говорить, возможно, это не так уж и важно…
– Присядьте и расскажите, я знаю, что вы не станете беспокоить меня из-за какого-нибудь пустяка. – Эмили с нетерпением смотрела на экономку.
Пожилая женщина грузно опустилась на стул и начала свой рассказ:
– Сегодня констебли спрашивали меня, не пропало ли что-нибудь из спальни мисс Флинн. О ее личных вещах я ничего не смогла бы сказать, но вот в обстановке комнаты… Я заметила кое-что, но не стала говорить им об этом.
– И что же пропало? – Эмили заинтересованно подалась вперед: а вдруг миссис Даррем принесла ключ к разгадке убийства?
– Не знаю, помните ли вы… На каминных полках в гостевых спальнях стоят фарфоровые статуэтки, их собирала еще бабушка лорда Гренвилла, мать его отца. Эти статуэтки не представляют большой ценности, но все же они довольно старые…
– И они исчезли? – После своего замужества Эмили обошла все комнаты Гренвилл-парка, но сделала это лишь однажды, с ее хромотой ходить по дому было тяжело, и она не заглядывала туда, где не требовалось ее присутствия.
– Только одна из них, пастушка в розовом платье. Я не была вполне уверена, пока не заглянула в свою книгу, где перечислены все предметы обстановки, но мне сразу показалось, что статуэток стало меньше. Притом они были расставлены так, чтобы скрыть пустующее место пастушки.
– И вы не сказали констеблю о пропаже, – задумчиво произнесла леди Гренвилл, она не имела ни малейшего представления, насколько важно сообщение миссис Даррем, или о том, имеет ли пропавшая пастушка отношение к смерти Бет Флинн.
– Нет, миледи. Может быть, я и поступила дурно, но сначала я хотела удостовериться, а потом – обсудить это с вами. – Миссис Даррем явно не чувствовала за собой никакой вины. – Пастушку могла разбить служанка, убиравшая комнату, и спрятать осколки, чтобы избежать наказания. Конечно, это маловероятно, я стараюсь приучать девушек к честности, и, если бы она сразу призналась, я не стала бы наказывать ее слишком сурово.
– Или фигурку разбила девочка, Бет наверняка очень нравились статуэтки, я видела, как притягивают ее красивые, изящные вещи, а ее семья слишком бедна, чтобы покупать безделушки.
– Я тоже думала об этом, но теперь мы не узнаем правды, – помрачнела экономка. – Так вы думаете, мне стоит сообщить о пропаже статуэтки констеблям?
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мередит Митчелл - Пансион благородных убийц, относящееся к жанру Исторический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

