`
Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Исторический детектив » Пропавшая книга Шелторпов - Анна Свирская

Пропавшая книга Шелторпов - Анна Свирская

Перейти на страницу:
Хорошо, что это всё закончится. Вам нужно уйти, Айрис…

– Нет! – Слова сорвались с губ прежде, чем Айрис успела подумать. – Я вас не оставлю тут!

– Вам придётся уйти, – с нажимом произнесла леди Изабель. – Нет, погодите! Я должна попросить у вас прощения. Я взяла книгу из вашей комнаты, «Ворона вещей». Мне негде было её купить, и я… Я должна была прочитать то, что он написал. А попросить, сами понимаете, я не могла… – Леди Изабель подошла к столу. – Она лежала где-то тут…

Внизу тяжело хлопнула дверь, пустив гулкую волну дрожи по всему дому.

Леди Изабель резко повернулась. Айрис тоже.

– Это не обязательно полиция, – сказала она почему-то шепотом.

– Сейчас посмотрим.

Леди Изабель пошла к двери.

– Вы пойдёте вот так? – Айрис указала на пистолет.

Она чувствовала, что должна что-то предпринять, как-то переломить эту жуткую и абсурдную ситуацию, но не знала, что делать. Не вырывать же пистолет из рук! Вдруг он выстрелит?

Попробовать уговорить? Или хотя бы потянуть время, пока кто-то ещё не придёт на помощь?

Леди Изабель посмотрела на пистолет в своей руке, на Айрис, дёрнула плечом, мол, какая уже разница, и толкнула дверь.

Она, двигаясь вдоль стены, чтобы её не было видно с первого этажа, пошла вдоль галереи. Айрис растерянно и беспомощно последовала за ней.

Она хорошо слышала звонкий голос миссис Хардвик и невнятный, глухой мужской голос. Скорее по раздражённо-повелительным интонациям, чем по самому звучанию, Айрис узнала инспектора Мартина.

Леди Изабель сжала оружие так, что руки мелко затряслись от напряжения, а костяшки пальцев побелели.

Она развернулась, чтобы идти обратно к комнате.

– Не надо! – умоляюще прошептала Айрис и преградила леди Изабель путь назад. – Вы даже не знаете, зачем он пришёл! И вы же можете всё отрицать! Пожалуйста, уберите пистолет!

Внизу скрипнула, а затем хлопнула дверь, послышались ещё голоса. Там был Дэвид и ещё кто-то…

– Дайте мне пройти, – сказала леди Изабель. – Это всё больше не имеет смысла…

– Нет, – сказала Айрис. – Я не уйду, пока вы не отдадите мне оружие.

– Не вынуждайте меня…

Несмотря на явную угрозу в голосе, Айрис и не подумала отойти. Она знала, что леди Изабель ничего ей не сделает.

– Леди Изабель! Мисс Бирн!

Инспектор Мартин стоял внизу и, задрав голову, смотрел на них. Рядом с ним с таким же озадаченным лицом стоял детектив-сержант Хокинс, а чуть ближе к началу ступеней – Дэвид и Джулиус.

– Леди Изабель, вы бы не могли спуститься, у ме…

Дэвид единственный из них понял, что на втором этаже что-то происходит – возможно, по перепуганному и напряжённому лицу Айрис.

Он бросился по лестнице наверх, перескакивая через две ступени. Оба полицейских понеслись вслед за ним.

Леди Изабель резко оттолкнула отвлёкшуюся Айрис и отступила.

Айрис думала, что она сейчас запрётся в своей комнате, но леди Изабель всё пятилась и пятилась, пока не остановилась в дальнем конце галереи, возле двери в главную спальню.

Её грудь высоко поднималась, словно она пробежала по меньшей мере милю, но лицо заливала всё та же пугающая бледность. Взгляд метался из стороны в сторону. Пистолет она всё ещё держала дулом вниз.

– Вентворт, остановитесь! Куда вы? – ругался внизу Мартин, прыгая по ступеням. – Хокинс, живее!

– У неё пистолет, сэр! – предостерегающе выкрикнул Хокинс.

– Уходите все оттуда! Вон! – завопил Мартин. – Вентворт, вы с ума сошли! Мисс Бирн! Уходите!

Но Дэвид уже был на галерее.

Он обхватил Айрис за плечи и повёл – хотя скорее потащил – подальше от леди Изабель.

– Что тут происходит? – выпалил сержант Хокинс, который поднялся на несколько секунд позднее Дэвида.

– Остановите её! – закричала Айрис. – Она застрелится! Она сказала… Господи, да не стойте вы! Сделайте что-нибудь!

Ни Хокинс, ни подоспевший Мартин не знали, что с этим делать, – точно так же, как и Айрис.

– Леди Изабель, прошу вас, положите оружие. – Мартин, выставив руки перед собой, осторожно двинулся к ней. – Объясните, что случилось. Я уверен, всему есть объяснение…

Леди Изабель медленно отступала, но пистолет не убирала. Она, наоборот, подняла его выше – не угрожающе направила на Мартина, а просто держала теперь на уровне живота дулом вверх. Неловко, напуганно, как будто не зная, что со всем этим делать.

– Это я, инспектор, – неожиданно твёрдым, спокойным голосом произнесла она. – Я убила его, скинула с лестницы. Это официальное признание.

Мартин повёл себя так, словно это его вообще не интересовало:

– Хорошо, я понял, но это потом. Сейчас – опустите пистолет. Прошу вас! Вам не надо бояться, мы не…

– Потом не будет. Я говорю вам это сейчас! Я оставила письменное признание, этого достаточно.

С лица леди Изабель точно смыло всю красоту. Тонкие, правильные черты стали почти неузнаваемыми, исказились от чудовищного напряжения и страха.

Она подняла пистолет и приставила к шее. Громко всхлипнув, повела дулом выше, пока оно не упёрлось в подбородок.

Айрис вскрикнула, прижала ладони ко рту, не в силах поверить, что всё это сейчас совершается на её глазах. И тут Дэвид рывком развернул её и крепко прижал к себе.

– Не смотри, – произнёс он.

Он держал её затылок рукой, не давая повернуться назад.

Айрис слышала, как все разом кричали, а она зачем-то вырывалась из рук Дэвида.

Потом раздался громкий, тяжёлый стук, а Мартин с Хокинсом побежали к леди Изабель. Это Айрис могла понять по доносившимся звукам.

Дэвид наконец отпустил её.

Сержант Хокинс, ухватив леди Изабель за руку повыше локтя, уже вёл её вдоль галереи. Инспектор Мартин с клетчатым носовым платком в руке склонился над лежащим на полу пистолетом и примеривался, как бы половчее его ухватить.

Айрис на ощупь нашла ладонь Дэвида и вцепилась в неё.

– Она не выстрелила, да? – спросила она, понимая, что вопрос был глупым. Но ей нужно было проговорить это, чтобы поверить до конца.

– Не смогла, – тихо ответил Дэвид.

На первом этаже послышался голос леди Шелторп, требовательно что-то вопрошавшей. Айрис посмотрела вниз: хозяйка дома поднималась по лестнице в сопровождении дочери и миссис Хардвик.

– Леди Изабель, возьмите документы и что-то из тёплой одежды, – сказал Мартин. – Я увожу вас для допроса.

В сопровождении обоих полицейских леди Изабель зашла в свою комнату и быстро вышла – уже с сумкой в руках. Сержант Хокинс с почтительностью слуги нёс её пальто.

Леди Изабель бросила быстрый взгляд на поднимающуюся по лестнице леди Шелторп и тут же уставилась в пол. Вид у неё не был виноватым или пристыжённым – на лице снова появилась та холодная, безучастная маска, – но вот спина и плечи точно надломились

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Пропавшая книга Шелторпов - Анна Свирская, относящееся к жанру Исторический детектив / Триллер / Ужасы и Мистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)