Джоржет Хейер - Дьявол и паж
На пороге он замер. При виде посетителя кюре учтиво приподнялся в кресле.
— Месье? — Эйвон улыбнулся, и священник узнал гостя. — Eh, mon fils!
Эйвон дружески коснулся протянутой руки.
— Моя воспитанница, святой отец?
Кюре просиял.
— Бедняжка! Да, мой сын, вы не ошибались: я приютил ее.
Эйвон облегченно вздохнул.
— Благодарю вас, святой отец.
Кюре лукаво улыбнулся.
— Сын мой, еще немного, и я бы не сдержал своего обещания и послал бы вам весточку. Бедняжка так исстрадалась за эти дни. А этот негодяй… Сен-Вир?
— Мертв, mon père, пал от своей собственной руки.
Де Бопре осенил себя крестным знамением.
— И благодаря моей изобретательности, — поклонился его милость. — Я приехал забрать… мадемуазель де Сен-Вир.
— Так, значит, она его законная дочь? — вскинулся кюре. — Вы уверены, герцог?
— Абсолютно. Об этом уже знает весь Париж. Я позаботился.
Де Бопре порывисто стиснул руки герцога.
— Месье, вы сделаете ее счастливой! Бог простит вам ваши прегрешения. Бедное дитя мне обо всем рассказала. — Кюре смущенно улыбнулся. — Теперь я вижу, что не напрасно пошел на союз с самим сатаной. Вы вдохнули в девочку жизнь.
— Отец мой, советую вам не слишком доверять всему, что рассказывает обо мне этот ребенок, — суховато возразил Эйвон. — Она возвела меня на пьедестал, а мне там, поверьте, не место.
Де Бопре открыл дверь.
— Нет, сын мой, девочка прекрасно осведомлена, какую жизнь вел прежде ее дорогой "Монсеньор", — он тихо рассмеялся. — А теперь пойдемте к ней.
По залитому солнцем коридору они прошли к гостиной. Священник распахнул дверь и ликующе объявил: — Petite, к тебе посетитель. — Он отступил, пропуская Эйвона, после чего на цыпочках вышел и неслышно притворил за собой дверь.
— И все-таки Бог милостив, — прошептал де Бопре и засеменил обратно в кабинет.
Леони сидела у окна, на коленях у нее покоилась раскрытая книга. Глаза девушки были устремлены вдаль, туда, где мягко шелестели луговые травы; на щеках отчетливо виднелись следы слез. Леони словно не слышала, что в комнату кто-то вошел. Внезапно совсем рядом раздался до боли знакомый голос:
— Ma fille, что все это значит?
Леони вздрогнула, обернулась и в следующую секунду сорвалась с места с ликующим воплем.
— Монсеньор! — Смеясь и плача, она припала к ногам его милости.
Эйвон ласково провел ладонью по огненным волосам.
— Разве я не говорил, ma fille, что не намерен тебя терять. Тебе следовало довериться мне, дитя мое. Ты же сбежала самым возмутительным образом.
Леони поднялась.
— Монсеньор, я понимаю… Я не могла… Это было невозможно… О, Монсеньор, Монсеньор, зачем вы приехали?
— Чтобы забрать тебя, дитя мое. Зачем же еще?
Она покачала головой.
— Ни за что! Я не могу! Я прекрасно знаю, что…
— Присядь, дитя мое. Я тебе столько должен рассказать. Ну что ты плачешь, ma mie? — Эйвон поднес палец к губам, в голосе его зазвучала нежность. — Незачем так расстраиваться, mignonne. — Он заставил Леони сесть на диван и сам устроился рядом, по-прежнему не выпуская ее руки. — Дитя мое, ты вовсе не внебрачный ребенок и даже не крестьянская дочь. Ты, как я и считал с самого начала, Леони де Сен-Вир, законная дочь графа де Сен-Вира и Мари де Лепинасс.
Леони недоуменно смотрела на него.
— Мон… Монсеньор? — беззвучно шевельнулись мягкие губы.
— Да, дитя мое, именно так. — Его милость вкратце изложил историю.
Леони, приоткрыв рот, внимала рассказу. Эйвон замолчал, и в комнате на несколько минут воцарилась тишина.
— Так, значит… значит… я благородного происхождения! — наконец вымолвила девушка. — Я… Это правда, Монсеньор? Это правда?
— В противном случае, я не стал бы ничего тебе рассказывать, mignonne.
Леони медленно встала и так же медленно закружилась по комнате.
— Я дворянка! Я мадемуазель де Сен-Вир! Я могу вернуться в Париж! Монсеньор, мне кажется, я сейчас заплачу!
— Настоятельно прошу тебя не делать этого, ma fille. Прибереги слезы для моей следующей новости.
Леони остановилась и с тревогой взглянула на Эйвона. Лицо ее побледнело.
— Я должен сообщить тебе, дитя мое, что твой отец мертв.
На щеках снова расцвел румянец.
— Vraiment? — страстно выдохнула она. — Вы его убили, Монсеньор?
— Мне очень жаль, дитя мое, но убил его не я. Я вынудил его совершить самоубийство.
Леони снова опустилась на диван.
— Расскажите! — потребовала она. — Пожалуйста, расскажите, Монсеньор! Когда он покончил с собой?
— Во вторник, дитя мое, на вечере у мадам дю Деффан.
— Tiens! — Леони осталась совершенно невозмутимой. — А почему?
— Мне подумалось, что земля утомилась носить столь дурного человека.
— Так это вы сделали так, чтобы он умер в тот вечер! Я знала, что вы это сделаете! — вскрикнула Леони.
— Сделал, дитя мое.
— А Руперт там был? А леди Фанни? Как это воспринял Руперт?
— Руперт? Сдержанно, дитя мое. Во всяком случае, до твоих неумеренных восторгов ему было далеко.
Леони вложила свою узкую ладонь в руку его милости и доверчиво улыбнулась.
— Монсеньор, это же был такой свинтус… А теперь расскажите, как это случилось. Кто там присутствовал?
— Все, даже Марлинг и милорд Мериваль. А кроме того, принц Конде, супруги де ла Рок, супруги д'Эгийон, семейство Сен-Виров, включая Армана; Лавулер, д'Анво — одним словом, дитя мое, весь Париж.
— А леди Фанни и все остальные знали, что вы намерены убить эту свинью, Монсеньор?
— Дитя мое, не стоит говорить в обществе, что это я его убил.
— Не буду, Монсеньор. А разве они не знали?
— Они знали, что я собираюсь нанести удар. Надо сказать, мои родственники и друзья на редкость кровожадны.
— Vraiment? Даже месье Марлинг?
— Даже он, — Эйвон удрученно качнул головой. — Видишь ли, дитя мое, они тебя любят, в этом все дело.
Леони покраснела.
— О!.. А что на вас было надето, Монсеньор?
— Типично женский склад ума, — пробормотал его милость. — Я был одет в золото, дитя мое, с изумрудами.
— А, знаю. Этот чудесный камзол! Но продолжайте, Монсеньор.
— Руперт и Хью стояли у дверей, — подчинился его милость, — а Мериваль развлекал Сен-Вира беседой. Леди Фанни взяла на себя твою бедную мать. А затем я рассказал собравшимся одну занимательную историю. Вот и все.
— Voyons! — Леони едва не подпрыгнула. — Всего-то! И что произошло, после того, как вы закончили рассказ?
— С твоей несчастной матерью случилась истерика. Видишь ли, дитя мое, я заставил их подумать, будто ты утопилась. Мадам де Сен-Вир вскрикнула, и графу ничего не оставалось, как покончить с собой, поскольку своим криком графиня разоблачила его.
— Наверное, это было ужасно захватывающе, — Леони вздохнула. — Мне немного жаль мадам де Сен-Вир, но я рада, что этот негодяй мертв. А что теперь будет с виконтом? Наверное, он очень огорчился.
— Полагаю, он не станет долго сожалеть о происшедшем. Я не сомневаюсь, что твой дядюшка позаботится о нем.
Глаза девушки заблестели.
— Voyons, теперь у меня есть семья! А сколько у меня сейчас дядюшек, Монсеньор?
— Я точно не знаю, дитя мое. Со стороны отца один дядя и одна замужняя тетка. С материнской стороны — несколько дядюшек и, вероятно, многочисленная толпа теток, кузенов и кузин.
Леони задумчиво покачала головой.
— Мне сложно все это осмыслить, Монсеньор. А вы обо всем знали с самого начала? Как вы догадались? Почему вы ничего мне не рассказали?
Его милость опустил взгляд на табакерку.
— Дитя мое, я выкупил тебя у достопочтенного Жана по одной-единственной причине: ты была чрезвычайно похожа на Сен-Вира. — Он немного помолчал. — Я подумал, что тебя можно использовать в качестве орудия мести.
Леони склонила голову.
— Так вы поэтому сделали меня своей воспитанницей? — едва слышно прошептала она.
Герцог встал и отошел к окну.
— Не совсем.
Леони подняла голову и с грустью посмотрела на него.
— Так я все-таки вам немного понравилась, Монсеньор?
— Не сразу. Только после того, как я получше узнал тебя, дитя мое.
— И вы позволите мне остаться вашей воспитанницей?
Эйвон ответил не сразу.
— Милое мое дитя, у тебя есть мать и дядюшка, они способны позаботиться о тебе.
— Да? — безжизненно откликнулась Леони.
Лицо его милости посуровело.
— Они будут добры к тебе, ma fille, — ровным голосом произнес он. — Теперь у тебя появилась семья, поэтому ты не можешь больше оставаться моей воспитанницей.
— И мне придется жить с ними? — в голосе Леони слышались слезы.
Его милость одарил девушку бесстрастным взглядом.
— Боюсь, что так, дитя мое. Видишь ли, ты им нужна.
— Правда? — Леони встала, глаза ее потухли. — Они же меня совсем не знают, Монсеньор.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джоржет Хейер - Дьявол и паж, относящееся к жанру Иронический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


