Лоуренс Блок - Вор во ржи
— То есть вам не пришлось рыться в ящиках.
— Нет. Я постарался все сделать как можно быстрее.
— А что вы сделали с письмами?
— Я отнес сумку к себе в комнату, — пояснил Карл, — где отдыхала Карен. Я не знал, что сказать, потому что не понял, что произошло. Кто заколол мисс Ландау? Я был уверен, что в первый раз, когда я появился у нее в комнате, она была жива, а когда вернулся — мертва, но, клянусь богом, я ее не убивал. — Он оборвал монолог и нахмурился. — Это не я.
— Ну и не я, — заметил Рэй. — Так что продолжайте.
— Вы отнесли сумку в комнату, — напомнил я.
— Да.
— Нож находился в ней.
— Да.
— И, конечно, пистолет. Пистолет Ландау.
— Да.
— А письма?
— Что — письма?
— Что вы с ними сделали? Вы ведь не могли отдать их Кассенмайер, потому что она смылась бы с ними в ту же секунду — миссия выполнена. Где вы их спрятали, Карл?
— В другом номере, — вздохнув, признался он.
— В каком? В триста третьем?
— Да. Карен находилась у меня в комнате, и я подумал… Впрочем, не помню, что я подумал. Думать было особенно некогда.
— И вы их спрятали там перед тем, как вернуться в свою комнату?
— Ну да, по пути. То есть не совсем по пути, не в буквальном смысле, но…
— Я вас понял. Ну надо же! Вы успели отнести их туда, пока мы с Айзис собирались перейти на «ты» в коридоре шестого этажа. Вы вынесли письма из номера Ландау буквально за пару минут до того, как я там оказался, а потом спрятали их тремя этажами ниже как раз перед тем, как я спустился туда по пожарной лестнице. Почему вы не спрятали письма в ящике с нижним бельем? Вы бы избавили меня от кучи хлопот!
— Я…
— И все-таки куда вы их положили?
— На полку в гардеробной.
— А потом вернулись и рассказали Карен, где вы их спрятали.
— Ну…
— Вы этого не сделали?
— Не совсем…
— А что вы ей сказали?
— Что мисс Ландау мертва. Впрочем, я не стал упоминать про нож, и она скорее всего решила, что старушка скончалась от удара держателем для клейкой ленты.
— Ничего себе! — воскликнула Кэролайн.
— То есть она решила, что убила ее.
— Очевидно, да, но, когда эту новость сообщили по телевидению, она узнала, что мисс Ландау закололи ножом.
— И тут она подумала, что это сделали вы.
— Я сказал ей, что тот, кто украл письма, должно быть, обнаружил нож и воткнул его в мисс Ландау. Не знаю, поверила она мне или нет.
— Значит, вы не сказали ей, где спрятаны письма.
— Нет. Я подумал, что она обнаружит их, когда вернется к себе в номер. Но вместо этого она обнаружила, что ее рубины пропали.
— Мои рубины, — уточнила Айзис.
— Ну да, но в тот момент Карен считала их своими, и они исчезли. Я даже не знал, что подумать, когда она сообщила мне об этом. Думал, может, она врет, чтобы не делиться со мной? А если нет, то куда они делись?
— В это время, — заметил я, — меня уже арестовали. И вы знали, что я вор.
— Но что вы забыли в триста третьем? Я решил, что там побывал тот же человек, который заколол мисс Ландау.
— Ну, человек, заколовший старушку, вряд ли был еще и специалистом по краже драгоценностей, — сказал я. — Но забудем на минутку о рубинах и сосредоточимся на этом человеке. Как вы думаете, кто это?
— Понятия не имею.
— Знаете, мне почему-то очень трудно в это поверить. По-моему, вы все прекрасно знаете.
— Я думал об этом, — признался он, опустив глаза.
— Кроме шуток?
— И честно скажу — не знаю.
— Но предположения у вас есть.
— Нет…
— Из-за этого человека вы не отнесли письма к себе в комнату, — сказал я. — Именно из-за него вы не сказали своей давней приятельнице Карен, что письма лежат на полке в ее собственной гардеробной. У вас были свои планы на этот счет, не так ли?
— Я не собирался обманывать Карен. Я бы отдал ей письма.
— Когда?
— Ну, через день-другой. Когда у меня…
— Появится возможность их скопировать, — завершил я его фразу.
— Да.
— Потому что этому человеку были нужны копии. И он сделал вам предложение, от которого очень трудно отказаться.
— Я никогда не встречался с этим джентльменом, — провозгласил Лестер Эддингтон. — Да, мне нужны копии всех писем Гулливера Фэйрберна, но у меня нет возможности предложить большие деньги, и я, разумеется, не стал бы принимать участие в преступлениях.
— Успокойтесь, — сказал я. — Речь не о вас.
— Но кому еще нужны копии? Моффет — коллекционер. Ему нужны оригиналы, и вообще именно он первым связался с Карен Кассенмайер. У «Сотбис» уже есть право выставить письма на торги.
— А я просто хотел вернуть их тому бедолаге, который их написал, — пояснил я. — Но есть еще один человек, который тоже собирается написать книгу. Вот почему она наняла меня, но ей не хотелось рисковать, и после того, как я не смог их найти, она удвоила свои усилия. Правильно, Карл? Вы думаете, она и убила Антею Ландау?
Карл промолчал.
— Теперь все язык проглотили, — заметил я, повернулся и смерил взглядом Элис Котрелл. — Ну? Это ты ее убила?
Глава 22
— Берни, — произнесла она таким тоном, словно сама получила удар ножом в сердце, причем от такого же близкого человека, каким Брут был Цезарю. — Берни, как ты мог подумать, что я способна на убийство?
— Ты оказалась способна на многое, — откликнулся я. — Во-первых, втянула меня во все это, сочинив историю о том, как тебе хочется по доброте душевной вернуть письма Гулливеру Фэйрберну. Таким образом ты могла заполучить письма, не потратив ни цента.
— Но это правда! — возразила она. — Для этого они мне и понадобились.
— Потому что Фэйрберн написал тебе в Шарлоттесвилль?
— Кое-что я присочинила.
— Присочинила?
— Ну, скажем, я не живу в Шарлоттесвилле, Гулли мне не писал. Но я знала, как он расстроится, если письма придадут огласке, и как он обрадуется, если письма исчезнут. Я несколько раз проходила мимо твоего книжного магазина, узнала, что у его владельца есть вторая профессия — вор…
— На самом деле он и есть вор, — решил уточнить Рэй. — А книготорговля — его вторая профессия.
— … и подумала, что смогу уговорить тебя сделать доброе дело для великого писателя.
— И для заурядного тоже.
— Прости, не поняла?
— Я выписываю «Паблишерз уикли», — пояснил я. — Обычно у меня нет времени его читать, да для букиниста он и не представляет особого интереса, но я все-таки перелистал несколько номеров, и угадай, кому предложили издать свою книгу? Я забыл, кто твой агент, но точно не Антея Ландау. Ты же собираешься писать мемуары? О своих любовных похождениях с Гулливером Фэйрберном.
— Не только об этом, — возразила Элис. — У меня была интересная жизнь, и людям будет интересно прочитать о ней.
— Но на всякий случай — вдруг им станет неинтересно — немножко грязи о Фэйрберне не повредит. Ты продемонстрировала мне образчик того, о чем собираешься писать, рассказав больше, чем я на самом деле хотел знать об одном из моих любимых писателей. Как оказалось, куда больше, чем знала сама.
— Я литератор, — сказала она. — И для меня вполне естественно немного приукрашивать действительность.
— Ты и не собиралась возвращать ему письма.
— Со временем, может, и вернула бы. Или уничтожила. Или продала их, например вам, мистер Моффет, или передала вам, мистер Харкнесс. Даже могла бы сделать копии для вас, мистер Эддингтон. Но какая разница, что я могла бы сделать? Писем у меня нет.
— Но ты очень хотела их получить. Еще до того, как я снял номер в «Паддингтоне», ты связалась с Карлом и сделала ему аналогичное предложение. Но вместо того чтобы воззвать к лучшим чертам его характера и представить все как доброе дело, ты предложила переспать с ним.
— Это не самый приятный вариант.
— Денег у тебя нет, — продолжал я, — но ты привлекательна, а у Карла есть свои слабости. И ты дала понять, что если он достанет для тебя эти письма, то не прогадает. Ты снимешь с них копии и вернешь оригиналы, а он пусть делает с ними, что хочет.
— Карл парень не промах, — заметила Кэролайн. — Спит с Карен и не может устоять перед Элис.
— Мы с Карен никогда не были любовниками, — возмутился Карл.
— Просто хорошими друзьями, — подала голос Айзис. — Она спит в вашей постели, а вам все равно?
— Я всегда считал, что у Карла другие наклонности, — сказал Рэй. — Но почему его вдруг заинтересовала Элис?
— Если человек хорошо воспитан, — заявил Карл, — или если он ведет себя немного необычно, люди тут же делают вывод, что он гомосексуалист. Однако я не такой. Но такие есть среди моих лучших друзей, и Карен — одна из них. То есть она не лучший друг, а лесбиянка.
— То есть в сексуальном плане она вас не привлекала.
— Нет.
— А вот Элис заинтересовала.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лоуренс Блок - Вор во ржи, относящееся к жанру Иронический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

