Воздушный замок - Дональд Уэстлейк
В письме говорилось:
Дорогой Юстас!
После того, как мы с Мануэлем вернулись из свадебного путешествия, я веду счастливую жизнь обычной домохозяйки. Мануэль окончательно поборол отчаяние и горе, вызванные тем долгим и ужасным ожиданием в гостиничном номере – в одиночестве, всеми покинутый, не понимая, что происходит. Теперь он с радостью приступил к своим обязанностям в Конгрессе.
Я чрезвычайно рада, Юстас, что наше политическое влияние способствовало освобождению тебя и твоих друзей из заключения. Надеюсь, ты благоразумно распорядился наградой, выплаченной нашим правительством. Знаешь, несмотря на всё, что случилось, я по-прежнему с теплом вспоминаю всех вас.
С приветом из возрождённого Эрбадоро.
Лида.
– Ах, Лида, – продолжая улыбаться, пробормотал Юстас, вложил письмо обратно в конверт, мгновение помедлил, вглядываясь в лицо дорогой ему девушки на марке, затем убрал конверт в карман. Тем временем лимузин остановился перед входом в весьма дорогой и tres chic[61] ресторан, название которого красовалось на козырьке: «Ле Эрбадоро».
Юстас дождался, пока его шофёр – Брадди собственной персоной – подошёл и открыл ему дверь. Выйдя, Юстас благодушно улыбнулся окружающему миру и сказал:
– Думаю, сегодня в десять, Брадди.
Ничто не могло заставить Брадди проявлять подлинную почтительность, но сейчас его манеры были хотя бы спокойными и любезными.
– Хорошо, – сказал он, слегка коснувшись своей форменной фуражки, и укатил на лимузине.
Юстас направился ко входу в ресторан, где Жан, красуясь в униформе швейцара, придерживал для него дверь.
– Добрый день, Жан, – поздоровался Юстас.
– Добрый день, Юстас, – отозвался Жан. – Чу́дная погодка.
– И впрямь.
Войдя внутрь, Юстас улыбнулся кассирше – ей оказалась Мария Линч, бывшая первая леди Эрбадоро, жена бывшего El Presidente. После продолжительных деликатных переговоров и кулуарных уговоров Эскобара и Марию Линч удалось убедить войти в долю с Юстасом и остальными. Объединение сил было разумным решением, и в итоге здравый смысл восторжествовал.
Спрятанное в камнях замка достояние Линчей было для них безвозвратно потеряно, но оставалась ещё солидная часть замка, представляющая немалую ценность. Правами на замок обладала чета Линчей, а самим замком – Юстас и компания, так что некое соглашение так и напрашивалось.
– Хорошего дня, – пожелал Юстас Марии, раздражённо перебирающей стопку чеков за обед.
Она подняла глаза, направив сумрачный взгляд на Юстаса.
– На завтра обещают дождь, – сказала она.
– О, всё возможно, – ответил Юстас и прошёл дальше, в главный зал ресторана – тихое роскошное помещение, отделанное с явным южноамериканским колоритом.
Последние пообедавшие посетители уже ушли, первые гости, желающие поужинать, ещё не появились. У стены метрдотель Герман сурово отчитывал свой персонал – официантов Руди, Анджело, Вито и Отто.
– Вчера вечером, – говорил Герман, твёрдо вышагивая перед строем своих подчинённых, – поступило три жалобы на задержки при обслуживании. Сегодня такого не повторится. Вы должны работать лучше и улыбаться.
Юстас двинулся дальше, мельком заглянув в бар, где Эндрю и сэр Мортимер усердно готовились к вечернему наплыву клиентов.
Продолжая путь, Юстас миновал блестящий чёрный рояль, сидя за которым Шарль в смокинге перебирал клавиши, одновременно болтая с Рене – продавщицей сигарет.
Следом Юстас открыл дверь на кухню и заглянул туда, увидев Розу в поварском колпаке, распекающую своих португальских подчинённых на всех языках, которыми она владела, и даже на некоторых, которыми не владела.
Прикрыв дверь на кухню, Юстас отправился в самый дальний конец ресторана, где сомелье – Эскобар Диас Макмахон Гранде Пахаро Линч, бывший El Presidente Эрбадоро – мрачно разглядывал бутылку вина.
– Всё в порядке? – спросил Юстас.
– Не сказал бы, – ответил Эскобар. – Думаю, «Сен-Эмильон» начинает портиться.
– Тогда не предлагайте его французам, – распорядился Юстас. – Только скандинавам, англичанам и американцам.
Эскобар проявил сдержанность настоящего профессионала и не обиделся.
– Конечно, – сказал он и поставил бутылку на место.
Юстас обернулся, с улыбкой осматривая свои владения.
– Знаете, – сказал он, – никогда бы не подумал, но есть что-то приятное в том, чтобы быть честным человеком.
В следующем (2026) году перевод и издание произведений Дональда Уэстлейка продолжится. Но какой роман станет следующим… секрет.
Примечания
1
Престижный и дорогой район Лондона, «в двух шагах» от Букингемского дворца.
2
«Нога на земле» (букв. фр.). Подразумевается, что недвижимость используется не в качестве места проживания или отдыха, а чтобы «застолбить» участок в престижном месте.
3
Фамилия Линч – ирландского происхождения. Распространена в англоязычных странах, но уж точно не в Южной Америке.
4
Рыбный суп, блюдо французской кухни.
5
Спагетти с вонголе (морскими двустворчатыми моллюсками) – блюдо итальянской кухни.
6
Типичное блюдо немецкой кухни – жареная колбаса.
7
Всемирно известный мюнхенский пивной ресторан.
8
От фр. Sûreté – «безопасность». Сокращенное разговорное название французской полиции и спецслужб.
9
Красное вино и сорт винограда, из которого оно производится.
10
На старой английской десятишиллинговой банкноте (а также на некоторых монетах, медалях и тд.) изображена женская фигура в шлеме, со щитом и трезубцем – персонифицированный символ Британских островов ещё с римских времён.
11
Питер Корнелис Мондриан – нидерландский художник-абстракционист. На его картинах чаще всего фигурирует множество разноцветных прямоугольников.
12
Район Пигаль, расположенный вокруг площади с таким же названием, более известен, как «район красных фонарей».
13
Перно – французский анисовый аперитив, вроде абсента. Кассис – бренд, под которым выпускают разные вина, но в основном белые.
14
Расхожая поговорка: «Такова жизнь» (фр.).
15
«Все кончено» (фр.)
16
В наше время он носит более привычное название: плексиглас.
17
Любители творчества Уэстлейка наверняка вспомнят героя серии авантюрно-иронично-криминальных романов Джона Дортмундера. Хотя,
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Воздушный замок - Дональд Уэстлейк, относящееся к жанру Иронический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


