Галина Куликова - Рога в изобилии
Из аэропорта Энди позвонил Тому Кларку.
— Шеф, она сбежала! — с места в карьер сообщил тот.
— Ладно, не бери в голову, разберемся. Кстати, сегодня тебе представится замечательная возможность познакомиться с настоящей Элис Хэммерсмит. Она прилетела со мной из России.
— Где ты собираешься ее прятать? — подозрительно спросил его помощник.
— Она желает вернуться домой.
— Вот уж не советую! Я ведь говорил тебе: в ту, другую Элис, стреляли. А сама она боялась даже нос на улицу высунуть. Но ведь никто, кроме нас, не знает, что та Элис — не настоящая. Поэтому убийцам все равно — поменялись они местами или нет. Убийцы будут стрелять в любую Элис, которая попадется им на глаза. Ты понимаешь? Ты что, хочешь привезти клиентку в то самое место, где она станет легкой добычей для убийц?
— Я собираюсь обнародовать всю историю. Заодно выяснится, кто покушается на нашу клиентку.
— А клиентка дала согласие?
— Та, которая со мной, дала.
— Но ведь это юридически неверно. Та, которая с тобой — вовсе не наша клиентка. Наша настоящая клиентка, скорее всего, мчится во Флориду.
— Тем не менее Элис хочет ехать в особняк Хэммерсмитов.
— И ты поедешь с ней? Энди, я в толк не возьму — отчего ты вдруг сделался таким рисковым парнем?
— Мне интересно, черт побери, — отозвался Энди. — Я впервые в жизни расследую дело с подменой близнецов.
— В нем полно криминала.
— Надеюсь, нам с тобой удастся все спустить на тормозах.
— Добрый Санта! — съязвил Том. — Но все равно я рад, что ты вернулся. — Кстати, чем ты теперь занят?
— Сам не знаю.
— Можешь заняться поисками новой секретарши.
— Э-э, — сказал Том.
— Надеюсь, это проявление радости поводу моего решения продолжать заниматься делами, — хмыкнул Энди Торвил, прежде чем положил трубку.
* * *— Похоже, дело о шантаже начинает приобретать совершенно другие очертания, — сказал Хайнц, срочно вызванный Артуром Хэммерсмитом.
— Душитель показал высокий класс, — вмешался Винсент. — Честно говоря, я потрясен. В нашем городе давно не происходило ничего подобного.
— Теперь здесь слишком много приезжих, — сказал Артур. — Город меняется на глазах.
В этот момент на пороге библиотеки, опираясь на массивную трость, появился Брюс Седжвик собственной персоной.
— Привет, Брюс, — сказал шеф полиции. — Рад тебя видеть. — И пояснил для присутствующих:
— Одно время мы работали с этим парнем в одной упряжке. Что тебя к нам привело? Да еще в такой час?
— Я работаю на Элис Хэммерсмит. — Окружающие изумленно переглянулись, а Седжвик неохотно добавил:
— Правда, она об этом не знает.
— Еще какие будут новости? — холодно спросил Винсент.
— Фред устроился сюда по моей просьбе.
— Зачем?
— Мне казалось, что у Элис могут возникнуть неприятности. Фред почти все время был рядом с ней. А когда он уезжал по делам, его подменяли ребята из моей фирмы. Правда, один раз они прокололись. В Элис стреляли, когда они были поблизости.
— Кто тебе платит?
— Никто, — усмехнулся Седжвик. — Это личное дело.
— Ну уж нет, — Артур хлопнул себя по коленям. — Так не пойдет. Что значит — личное дело, когда речь идет о моей семье! Брюс, ты должен выложить все начистоту.
— Я и выкладываю. — Старик сердито посмотрел на него. — Будь терпеливее.
Артур нахмурился, потому что Хайнц сделал ему знак молчать и сам обратился к Седжвику:
— Когда возникло это твое личное дело, Брюс?
Седжвик пожевал губами, потом сумрачно возвестил:
— Больше тридцати лет назад.
— Значит, все не с Элис началось? — подался вперед Винсент.
— С ее отца. И с Артура тоже.
— Ого! — сказал Хайнц и посмотрел на старшего Хэммерсмита. Тот, в свою очередь, уставился на Седжвика:
— Хочешь сказать, это связано с той историей с художником?
— А-а, все же чувствуешь себя виноватым? — Старик сурово сдвинул брови. — Выходит, ты еще тогда вынюхивал, — Артур раздул ноздри и сжал губы. Было непонятно, то ли он просто волнуется, то ли готов бросить в лицо собеседнику какое-то обвинение. — Спокойно, — остановил их Хайнц. — Расскажи-ка, Брюс, что случилось тридцать лет назад. И что заставило тебя сегодня вспомнить об этих событиях.
Седжвик прикрыл глаза и начал рассказ. Все присутствующие слушали так внимательно, что каждое сказанное слово повисало в звенящей тишине библиотеки. Когда речь зашла о романе Джули Хоккес и Виктора Хаттона, Артур вмешался в монолог Брюса со своими комментариями и оправданиями. Дальше повествование пошло в два голоса, и никто из сидящих в библиотеке не обратил внимания на шум мотора.
Тем временем автомобиль, прибывший прямо из аэропорта, въехал в гараж.
* * *Выбравшись из машины, Элис Хэммерсмит подавила взволнованный вздох при взгляде на особняк:
— Век бы сюда не возвращалась.
Когда Энди хмыкнул, она раздраженно добавила:
— Ненавижу это все. Ненавижу Винсента.
— Кстати, вопрос о вашем браке мы так до сих пор и не прояснили.
— Проясним еще, — Элис кусала губы все то время, что они шли по направлению к дому. — Не станем поднимать шума. Зайдем в боковую дверь, она открыта до темноты.
— Никак не могу поверить, что до России я вас вообще никогда не видел.
— А я не могу поверить в то, что у меня действительно есть сестра. Вероятно, и не поверю, пока мы не встретимся лицом к лицу.
— А вы… — Энди помедлил. — Вы хотите встретиться с ней?
— Еще спрашиваете? — Элис поглядела на детектива большими детскими глазами. — После того, как я узнала, что Дейл мне не родной отец, я только и делала, что жалела себя. Мне всегда импонировали большие семьи, теплые отношения, все эти сборища на Рождество и дни рождения. Ну, вы понимаете. А тут вдруг — не просто сестра, а двойняшка. Я… Если с ней что-нибудь случится…
— Мы здесь для того, чтобы ничего не случилось.
— Тогда нужно действовать быстро, я полагаю?
— Узнайте, где все. Хорошо бы разведать обстановку. Том, конечно, рассказал все довольно подробно, но этого недостаточно. Уверен, что он не все знает — это раз. А кроме того, время ведь идет, и события тоже развиваются — это два.
— Вы знаете, Энди, я ужасно нервничаю. Возможно, по мне и незаметно, но на самом деле я готова кричать и топать ногами, только бы поскорее распутать все, что напугалось в моей жизни. Мы можем рассказать все сразу?
— Нет. Кто-то из вашего окружения явно играет в чужие ворота.
— Винсент. Он терпеть меня не может.
Едва они вошли в апартаменты, как в дверь постучали.
— Да-да, — крикнула Элис, поворачиваясь лицом ко входу. — Открыто!
Прошло несколько секунд, дверь отворилась, и в проеме показался человек, о котором только что шла речь.
— Ты уже отдохнула? — тревожно спросил Винсент, обращаясь к Элис. — Привет, — добавил он, пристально глядя на Энди Торвила. — Кто вы? И как вас сюда впустили?
— Он пришел со мной, — быстро сказала Элис.
Винсент не понял, что значит — пришел со мной. Откуда пришел? Зато он сразу почувствовал, что с его женой что-то не так, но не мог понять — что. Она выспалась, переоделась и стала такой, как прежде. И акцент у нее пропал.
Элис поняла, что он озадачен, но предпочла делать вид, что не замечает этого.
— Давай спустимся в библиотеку, — сказал тот. — Там есть люди, которые пытаются разобраться в ситуации. У нас возникли к тебе вопросы, если ты не против. Если ты в состоянии…
— Конечно, давай спустимся в библиотеку. Только Энди тоже пойдет.
— Вы случайно не Энди Торвил, детектив?
— Откуда вы обо мне знаете?
— В деле заинтересованы многие люди. Внизу нас ждут Брюс Седжвик, старый сыщик, и Теодор Хайнц, шеф полиции. Информация от них.
— А, так в деле уже участвует полиция! — воскликнул Торвил.
— Полиция! — одновременно с ним выпалила Элис, в сумочке которой лежал фальшивый паспорт.
— Вы что же, всерьез полагали, что кто-то будет душить мою жену, а я стану ждать, чем дело кончится?
— Душить? — ахнула Элис, но тут же захлопнула рот.
Винсент отворил дверь библиотеки и, дождавшись, пока Энди пройдет вперед, взял свою жену за руку:
— Ты опять разговариваешь по-другому. У тебя пропал этот легкий акцент…
— Тебе нравился мой акцент? — тихо спросила она.
— Ну, в общем-то, да. Да, это было оригинально. Как тебе это удается? Акценты, языки… Никогда не мог понять этого.
— Винс, ты вообще меня мало понимал.
— Ну что ж, — громко сказал Хайнц, складывая ладони, когда Элис и Торвил заняли свои места в библиотеке. —Думаю, есть смысл суммировать информацию. Никаких протоколов, никаких официальных заявлений. Сейчас меня интересуют только факты. Да, пока мы не начали. Хочу проинформировать вас, Элис, что присутствующий здесь Брюс Седжвик был знаком с вашей матерью и знал о ее романе Виктором Хаттоном. По письмам вашей матери к Лоре Шмидт, которые привез Фред, вы уже знаете, что именно Хаттон должен быть вашим настоящим отцом.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Галина Куликова - Рога в изобилии, относящееся к жанру Иронический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


