`
Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Лесли Пирс - Чужая жизнь

Лесли Пирс - Чужая жизнь

1 ... 95 96 97 98 99 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Дэн стоял как громом пораженный, но Фифи сообразила, что это проспект, рекламирующий небольшие домики, которые только начинали строить, когда они с Дэном поженились. Они находились где-то на расстоянии полутора километров от дома ее родителей.

— Вы можете поехать и выбрать тот дом, который вам больше понравится, — предложила Клара. — Только выбирайте то здание, у которого сад расположен с южной стороны.

Год назад Фифи с подозрением отнеслась бы к такому подарку. Она скорее всего решила бы, что это еще одна попытка держать ее под контролем. Но теперь она стала старше и гораздо мудрее. Она знала, что родители сделали им такой подарок, просто потому что понимали — они с Дэном нуждаются в собственном жилье. Гарри и Клара хотели, чтобы Дэн и Фифи жили счастливо и спокойно, в доме, где много места для детей. Точно так же в свое время поступили родители Гарри. А так как ее мама была очень требовательной и несомненно учла все — автобусные маршруты, наличие школы и больницы неподалеку, — Фифи ожидала, что эти дома окажутся такими же привлекательными, как и проспекты, которые их рекламировали.

Больше никаких кухонь на лестничных площадках и общих ванных комнат. Она даже может снова испечь рыбный пирог, и если он пригорит, никто не будет на это жаловаться.

— Это так мило с вашей стороны, — сказала Фифи, чувствуя, как на ее глазах выступают слезы радости. Она встала и обежала вокруг стола, чтобы обнять и расцеловать родителей. — Чудесный подарок, особенно сейчас, когда у нас скоро будет ребенок.

— Вам придется тщательно планировать свой семейный бюджет, чтобы иметь возможность выплачивать ежемесячные взносы, — немного язвительно сказала Клара, но в глазах у нее плясали чертики, и Дэн понял, что она очень рада за них.

— Это такой щедрый и дорогой подарок, — произнес он, тоже поднявшись и подойдя к Гарри и Кларе, и обнял их обоих. — Я сделаю все от меня зависящее, чтобы вы никогда о нем не пожалели.

Все сидевшие за столом тут же принялись рассматривать проспект и возбужденно спорить.

— Некоторые дома мне не нравятся, — сказала Клара в более привычной для нее резкой манере. — Подумать только, они расположили кухню впереди дома! Кто захочет, чтобы к нему в кухню заглядывали все кому не лень?

Дэн взял проспект и посмотрел на него.

— Думаю, для Фифи это будет в самый раз, — сказал он.

— Почему? — спросила Клара.

— Ну, она сможет одновременно мыть посуду и наблюдать за соседями, — ответил он.

— Дэн! — воскликнула Фифи. — Ты же знаешь, я пообещала никогда больше не совать нос не в свое дело!

— Леопард не может избавиться от пятен, — засмеялся он. — И потом, ты мне нравишься именно такой, какая ты есть. Если ты перестанешь интересоваться людьми, мне будет чего-то не хватать.

Примечания

1

Олив Ойл (Оливковое Масло), моряк Папай — персонажи популярной в Америке классической серии мультфильмов, ориентированных на общенациональную кампанию по оздоровлению образа жизни американцев. Папай всегда побеждал врагов, поев шпината и обретя таким образом сверхчеловеческую силу. (Здесь и далее прим. перев., если не указано иное.)

2

Энид Блайтон (Enid Blyton) — известная английская писательница. Является автором нескольких сотен книг для детей. Особую известность ей принесла серия детских детективов.

3

Рита Ташингэм (Rita Tushingham) — известная английская актриса.

4

День подарка (Boxing Day, празднуется 26 декабря) — день, следующий после Рождества, в церковном календаре посвящен святому Стефану. По традиции в этот день в церквях открывали коробки с пожертвованиями для бедных. Этот праздник является дополнительным выходным после Рождества.

5

Blue Nun — немецкая винная марка, одна из старейших в мире, была создана в 1921 г. фирмой H. Sichel Sühne.

6

Литтл Ева (настоящее имя Ева Нарциссус Бойд) — американка, няня, ставшая невероятно популярной, после того как композиторы Кэррол Кинг и Джерри Гоффин, у которых она работала, услышали, как она поет написанную ими песню «Движение», и уговорили ее записаться на студии.

7

Клифф Ричард — популярный британский певец.

8

Эдди Дуайн — американский гитарист, исполнявший рок-н-ролл. Особенность его игры на гитаре — резкое звенящее звучание струн.

9

Рей Чарлз Робинсон — американский джазовый и кантри-певец, пианист, композитор, один из основоположников стиля соул.

10

Макл (Muckle) (от англ. «muck») — грязь; дрянь, мерзость; дерьмо.

11

Темпл — школа подготовки барристеров (адвокатов) в Лондоне.

12

Sacre bleu! — Проклятье! (фр.)

13

Trus jolie — Очень мило (фр.).

14

Гарри Грант — известный голливудский киноактер, который считается эталоном мужской красоты.

15

Билл Хейли (полное имя Джон Клифтон Хейли-младший) — американский вокалист, гитарист, композитор, основоположник стиля рок-н-ролл.

16

Бобби Ви (настоящее имя Веллин Роберт Томас) — американский поп-певец.

17

Билли Фьюри (настоящее имя Рональд Вичерли) — известный британский поп-певец.

18

«День триффидов» — научно-фантастический «ужастик», экранизация знаменитого романа Джона Уиндема («Кракен пробуждается», 1953 г.). Притча о том, как человечество легко может оказаться на краю пропасти, ведущей к полному вымиранию. На людей, ослепших в результате глобальной катастрофы, открывают охоту плотоядные растения-триффиды.

19

Даймонд (англ. diamond) — алмаз, бриллиант.

20

Инфорсер (амер. жарг.) — член гангстерской банды, функцией которого является принуждение к выполнению требований главаря или приведение в исполнение вынесенных приговоров.

21

Ред (англ. red) — рыжий, красный.

22

«Автомобили Зет» (Z Cars) — популярный в Британии в середине шестидесятых телесериал, посвященный приключениям дорожной полиции.

23

Non — нет (фр.).

24

Qui — да (фр.).

25

Савиль-роу (Savile Row) — модная лондонская улица, издавна славящаяся своими бутиками и старинными ателье.

26

Сакре Кер (Sacre Coeur — церковь Сердца Христова) — одна из самых красивых церквей во Франции, построенная на вершине Монмартрского холма.

27

Коллаборационисты (от фр. collaboration — сотрудничество) — лица, сотрудничавшие с фашистами в странах, оккупированных во время Второй мировой войны.

28

Ма petite — Моя маленькая (фр.).

29

Джейн Мэнсфилд (1933–1967) — американская актриса, секс-символ пятидесятых.

30

Тедди-бой (Тедди) — уличные хулиганы, представители так называемой неформальной субкультуры в Англии 50-х годов. Они собирались в группировки, одевались во все черное, носили щегольские узкие брюки-дудочки и кожаные короткие куртки, либо старомодные приталенные пиджаки, и слушали альтернативную по тем временам музыку (рок-н-ролл, твист и т. д.), бросая вызов английской чопорности.

31

Птифура — маленькое пирожное или печенье, обычно подаваемое к чаю и кофе.

1 ... 95 96 97 98 99 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лесли Пирс - Чужая жизнь, относящееся к жанру Детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)