Фикс - Дэвид Балдаччи
— Нет.
— Они с Мелвином снова встретились.
— Как ты узнала?
— Я только что говорила с Мелвином. Они отправились на пикник на остров Рузвельта. По его словам, они прекрасно провели время.
— Я рад, что Браун находит время на развлечения, расследуя дело, связанное с безопасностью страны.
— Всем нужно время от времени отдыхать, — заметила Джеймисон.
— Вот уже ты защищаешь ее, — фыркнул Декер.
— Послушай, я прогрессирую. Мы всегда должны двигаться вперед, а не назад.
Амос встал.
— Ну, я тоже хочу продвинуться вперед, и я сейчас этим займусь.
— Куда ты идешь?
— Точно не знаю, но я сообщу тебе, что у меня получится.
— Эй, Декер!
Он обернулся.
— Что?
— Почему ты заступился за меня и потребовал от секретной службы, чтобы я тоже присутствовала на встрече в Белом доме?
— Удивлен, что ты это спрашиваешь.
— Что ты имеешь в виду?
— Именно это я подразумевал, Алекс, говоря, что я тебя прикрою.
Повернувшись, он вышел.
Глава 67
— Тебе не приходила мысль, что мы рассматриваем это дело задом наперед?
Харпер Браун сидела в кафе за широким столиком напротив Декера.
— Это еще как?
Амос позвонил ей по пути из вашингтонского отделения ФБР, и они договорились встретиться здесь.
— Дабни убивает Беркшир, после чего стреляет себе в голову. Дело начинается здесь, и мы двигались последовательно.
— Правильно, но в нем есть также кое-какая предыстория, и нам пришлось ее проверить. Оно началось не с убийства Беркшир.
— Согласен, это был результат. Но, проверяя прошлое, мы сосредоточивали внимание в основном на Дабни.
— Ну, нам ни черта не удалось разузнать о Беркшир, помимо того, что она определенно была шпионкой. Нам больше не от чего отталкиваться.
Вместо ответа Декер достал из рюкзачка куклу и положил ее на столик.
— У нас есть вот это.
Бросив на куклу взгляд, Браун недоуменно посмотрела на Декера.
— Вот это? Кукла? Нам уже известно, что ее, скорее всего, использовали для передачи украденных секретов в потайном отделении. И что с того?
— Но почему именно кукла?
— А почему бы и нет?
— Давай рассуждать логически. Ты крадешь секреты, прячешь их в куклу и отправляешься к другому человеку, предположительно к Беркшир.
— Точно.
— И опять же, почему именно кукла?
— А почему бы и нет? Это совершенно безобидная игрушка, никто не обратит на нее внимания.
— Ну, возможно, и обратит, если ее будет нести мужчина. Кукла слишком большая, в карман такую не положишь. А сумку могут обыскать.
— Значит, ты хочешь сказать, что этим человеком, вероятно, была женщина?
— Или женщина, или, возможно, мужчина с маленькой девочкой.
— Подожди, ты имеешь в виду Уолтера Дабни?
— Такое возможно. Вероятно, кукла принадлежала кому-либо из его дочерей. Специалисты Бюро определили, что она была изготовлена около тридцати лет назад. Так что у дочерей Дабни как раз подходящий возраст. И, как ты правильно заметила, это совершенно безобидная игрушка. Кто заподозрит девочку с куклой в транспортировке секретов? А эти люди, похоже, любят использовать детей в качестве прикрытия… Вспомни Джоуи Скотта и книгу.
Браун задумалась.
— Верно. Значит, нам нужно прямо спросить у дочерей Дабни про куклу?
— Да, нужно.
* * *
— Где вы ее нашли? — ошеломленно спросила Джулис.
Декер и Браун сидели в гостиной вместе с Джулис, ее матерью и двумя сестрами.
— Джулис, это же твоя кукла Мисси! — воскликнула Элли.
Женщина взяла куклу у Декера и изучила ее.
— Вы уверены, что это ваша кукла? — спросила Браун.
Вместо ответа Джулис понюхала волосы куклы и посмотрела на ее левую ногу.
— Видите эти красные точки на туфле? Я совсем маленькой разлила краску. Ее так и не удалось отмыть. И я узнаю́ запах волос… Где вы ее нашли?
— В процессе расследования, — уклончиво ответил Декер, забирая куклу. — Вы не помните, когда видели ее в последний раз?
Джулис откинулась назад.
— Я… не помню. В колледж я ее с собой точно не брала. — У нее покраснели щеки. — Вообще-то, я собиралась, но потом передумала. Вернувшись домой, я ее больше не видела.
— Значит, кукла оставалась здесь, в доме? — уточнила Браун.
— Мы ничего не трогали в комнатах девочек, чтобы они, вернувшись, нашли все таким, каким оставили, — сказала Элли. — У всех у них были куклы. Я полагала, все куклы на месте. Сисси поддерживает… — Она осеклась. — Сисси поддерживала во всех комнатах полный порядок.
— Можно нам посмотреть? — спросил Декер.
Джулис проводила их наверх в спальни. После того как она ушла, Декер и Браун нашли еще три куклы с такими же потайными отделениями под отсеком для батареек.
— Твою мать! — пробормотала Браун. — Судя по всему, это был центр шпионской сети. Четыре дочери — и четыре куклы с потайными отделениями.
— Это подтверждает то, что Дабни должен был знать Беркшир. Они работали вместе.
— И это также объясняет, как Дабни столько лет назад смог позволить себе подобный особняк.
— Значит, ты тоже думала об этом? — Декер пристально посмотрел на нее.
— У меня тоже случаются мгновения прозрения, — скромно ответила Браун.
— Давай осмотрим спальню супругов Дабни.
Эта комната была значительно просторнее комнат дочерей; к ней примыкала гостиная с камином. Декер и Браун обыскали спальню, затем два больших шкафа. После чего Амос заглянул в ванную и прошелся по ящикам и медицинским шкафчикам, где обнаружил множество флаконов с лекарствами, в том числе сердечными препаратами и средством понижения уровня холестерина, а также ингалятор для больных астмой.
«Старость — не радость», — подумал Декер.
Закрыв дверцу медицинского шкафчика, он вернулся в комнату к Браун.
— Никаких кукол, — сказала та.
Захватив всех кукол, они спустились вниз в гостиную, где их ждали все четыре женщины Дабни. Джулис держала в руках свою куклу.
— Что вы собираетесь с ними сделать? — спросила Саманта, указывая на куклы.
— Нам нужно забрать их с собой, — сказала Браун.
— Зачем? — спросила Саманта.
— Они являются уликами.
Та собиралась что-то сказать, но, оглянувшись на Джулис, промолчала.
Декер уселся напротив Джулис.
— Я хочу еще раз показать вам фотографию этой женщины и спросить, узнаёте ли вы ее.
Он протянул снимок Анны Беркшир.
— Я уже говорила, что не знаю ее, — сказала Джулис.
Декер передал фотографию остальным женщинам. Элли и ее дочери, взглянув на снимок Беркшир, покачали головой.
— Представьте ее себе с темными волосами, морщин на лице меньше, — не сдавался Декер.
Они снова посмотрели на фотографию.
— Я вправду не знаю эту женщину, — покачала головой Джулис. Она обвела взглядом своих сестер, и те также покачали головой.
— Что все это значит? — спросила Элли. — Я имею в виду кукол и все
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Фикс - Дэвид Балдаччи, относящееся к жанру Детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

