Взломщик, который чувствовал запах дыма - Лоуренс Блок
2
«Винный» вкус присущ одному из сортов кофе, выращиваемому в Кении. Этот кофе обладает пряным привкусом, который возникает благодаря высокой кислотности и тонкому, ярко выраженному аромату.
3
Рейнские замки — добротные, строгие и величественные средневековые замки-крепости, расположенные в долине реки Рейн (Германия).
4
Альпийское шале — дом в швейцарском стиле с беленым первым этажом и потемневшим деревом на втором уровне. Классика жанра: черный верх — белый низ. Также непременна невысокая двускатная крыша.
5
Конфирмация — (в католицизме) таинство миропомазания. Если человек был крещен ребенком, то обряд конфирмации проводится в годы отрочества и юности, так как считается, что это таинство должно совершаться над человеком в сознательном возрасте.
6
Намек на китайскую пословицу «Тот, кто ест одной палочкой, останется голодным» — о человеке, нарушающем общепринятые правила, чудаке.
7
Донегол (англ. Donegal) — плотная, довольно жесткая и грубая шерстяная ткань, один из сортов твида. Названа в честь графства Донегол в Северо-Западной Ирландии, где первоначально эта материя ткалась вручную крестьянами.
8
Полтора дюйма (1,5'') — примерно 4 сантиметра
9
«Пулард» — вымышленное название фирмы.
10
Восемнадцать футов — около 5,5 метра.
11
Китайский имбирный кувшин — традиционный китайский фарфоровый сосуд сферической формы с широким горлом и куполообразной крышкой. Хотя китайцы с давних времен использовали эти кувшины для хранения разнообразного содержимого, в Европе и Новом Свете они получили название «имбирных», потому что имбирь импортировали из Китая именно в таких сосудах.
12
Хьюмидор (от лат. humidus — влажный) — ящик или шкатулка для хранения сигар. Главной задачей хьюмидора является поддержание влажности на уровне 65–75 %, при которой сигары могут храниться без потери качества.
13
Водопад Виктория — водопад на реке Замбези в Южной Африке.
14
Рене Лалик (René Jules Lalique; 1860–1945) — французский ювелир и стеклянных дел мастер, один из выдающихся представителей стиля «ар нуво».
15
Лиможские коробочки — маленькие фарфоровые шкатулки, которые, начиная с 18 века, производились на заводе недалеко от города Лимож (Франция) из специальной глины, называемой каолин и добываемой только в этой местности. Первоначально в них хранили нюхательный табак; а в 20 веке их использовали для хранения таблеток и других мелких предметов.
16
64 градуса по Фаренгейту — примерно 18 градусов по Цельсию.
17
Маленький Джеки — персонаж английского детского стишка:
Джеки — дружок
Сел в уголок,
Сунул в пирог свой пальчик.
Изюминку съел
И громко пропел:
«Какой я хороший мальчик!»
(перевод В. Кружкова)
18
«Острие копья» («Fer de Lance») — роман Рекса Стаута, написанный в 1934 году.
19
Франклин Делано Рузвельт (англ. Franklin Delano Roosevelt, 1882–1945 гг.) — 32 президент США, возглавлял США во время мирового экономического кризиса и Второй мировой войны. Единственный американский президент, избиравшийся более чем на два срока.
20
Всемирный федерализм — политическое течение, сторонники которого призывали к объединению всех государств мира в единую Всемирную Федерацию.
21
Дуайт Эйзенхауэр, Ричард Никсон, Рональд Рейган — американские президенты
22
Гюльбенкян Галуст Саркис (1869–1955) — предприниматель и миллиардер армянского происхождения, крупнейший нефтяной магнат середины 20 века, известнейший коллекционер мирового масштаба. Сфера его интересов в искусстве была широка: наряду с художественными полотнами коллекционер с тем же воодушевлением приобретал раритетные издания, керамику и многое другое, причем при выборе руководствовался девизом «меня может удовлетворить только лучшее». В рассказе речь идет, по-видимому, об одном из наследников Галуста Гюльбенкяна.
23
Джереми Хили (англ. Jeremiah Healy, род. 1948 г.) — современный американский писатель, написавший серию романов о частном сыщике Джоне Фрэнсисе Кадди.
24
Намек на День сурка (англ. Groundhog Day) — традиционный народный праздник в США и Канаде, отмечаемый ежегодно 2 февраля. Считается, что в этот день нужно наблюдать за сурком, вылезающим из своей норы. По его поведению можно судить о близости наступления весны. Согласно поверью, если день пасмурный, сурок не видит своей тени и спокойно покидает нору — значит, зима скоро закончится и весна будет ранняя. Если же день солнечный, сурок видит свою тень и прячется обратно в нору — будет еще шесть недель зимы.
25
Ривердейл (англ. Riverdale) — район Нью-Йорка, расположенный на восточном берегу реки Гудзон. По уровню жизни и архитектуры он похож на Манхэттен, благодаря восстановленным величественным особнякам 18–19 веков.
26
Гордиев узел — по древнегреческой легенде, оракул повелел фригийцам избрать царем того, кто первым встретится им с телегой на пути к храму Зевса. Этим первым встречным стал простой землепашец Гордий. Благодарный Гордий уcтановил телегу в храме Зевса и привязал ее чрезвычайно запутанным узлом. По предсказанию того же оракула, тот, кто распутает узел, станет властителем всей Азии. Полководец Александр Македонский, не мудрствуя лукаво, рассек Гордиев узел мечом. Отсюда и пошло фразеологическое выражение «гордиев узел», означающее всякое запутанное сплетение обстоятельств, а «разрубить гордиев узел» — значит разрешить какое-либо сложное, запутанное дело насильственным, прямолинейным способом.
27
Уильям Кемпбелл Голт (англ. William Campbell Gault; 1910–1995 гг.) — американский писатель. Писал под своим собственным именем, а также под псевдонимами Рони Скотт (Roney Scott), Уилл Дюк (Will Duke) и другими. Начал публиковаться в начале 60-х годов 20 века. Писал произведения для подростков о спорте, а также детективы. Получил премию «Эдгар» за детективный роман «Не плачьте по мне» (Don't Cry for Me), изданный в 1952 году. Его перу принадлежат две детективные серии о частных сыщиках Броке Каллахане и Джо Пуме.
28
Табриз (Тебриз; ныне в Иране) — персидский город, который с 16 века н. э. славился изумительной красоты коврами ручной работы.
29
Форт-Нокс (англ. Fort Knox) — военная база США в центре военного городка Форт-Нокс в 30 милях к
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Взломщик, который чувствовал запах дыма - Лоуренс Блок, относящееся к жанру Детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


