`
Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Читать книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог, Сол Херцог . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Триллер / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог Читать книги онлайн бесплатно без регистрации | siteknig.com
Название: Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19
Дата добавления: 8 ноябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - читать онлайн , автор Сол Херцог

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!

1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)

РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)

ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)

                                                                       

Перейти на страницу:
ним не относилась. Если бы он попытался там слоняться, облокотившись на фонарный столб и сохраняя равнодушный вид, чья-нибудь частная охрана настигла бы его за считанные минуты.

К тому же было холодно.

Он посмотрел вверх и вниз по улице – она была совершенно пустынной – и заметил швейцара дома напротив, который смотрел в его сторону. «Эй, мистер»,

Лэнс, переходя улицу, сказал ему: «Сделай мне одолжение, ладно?»

Швейцар смотрел ему вслед с одутловатым выражением лица, но оживился, когда Лэнс протянул ему двадцатидолларовую купюру. «Что это?»

«У тебя есть таксист, которому ты можешь позвонить?»

Мужчина кивнул и скрылся в вестибюле своего дома. Лэнс наблюдал за ним через открытую дверь, разговаривая по бежевому стационарному телефону. Он вернулся и вежливо кивнул Лэнсу. Через две минуты к тротуару прямо у входа подъехало такси.

Водитель высунулся из окна, и швейцар протянул ему деньги. Водитель ловко сунул их за рукав рубашки, словно показывая фокус. «Спасибо, Вилли», — сказал он, когда швейцар открыл дверь такси для Лэнса.

Лэнс сел в машину и внимательно осмотрел водителя, оценивая, подходит ли тот для этой работы. На нём была бейсболка «Янкиз», сдвинутая набок, и клетчатая рубашка. Отопление работало на полную мощность, а радио монотонно передавало спортивные результаты. В углу зеркала заднего вида висела потрёпанная фотография Девы Марии. Под ней висели чётки. Лэнс счёл их добрым предзнаменованием.

«Ладно», — спросил водитель. «Куда мы едем?» Лэнс промолчал, и водитель взглянул на него в зеркало заднего вида. «Дружище, у тебя дефект речи?»

«Я просто хотел узнать, заняты ли вы сейчас», — сказал Лэнс.

Водитель внимательно посмотрел на него. «Шутишь? Сейчас глубокая ночь».

«Хорошо», — сказал Лэнс.

«Так ты мне скажешь, куда мы идем, или хочешь, чтобы я угадал?»

«Недалеко», — сказал Лэнс. «Всего лишь 91-я улица».

«Мне всё равно, приятель», — сказал водитель, посмотрев в боковое зеркало, выезжая на улицу. Они свернули на Парк-стрит, и он спросил: «А где на 91-й?»

«Только что выехали отсюда», — сказал Лэнс. Они проехали всего несколько сотен ярдов с тех пор, как он сел в машину, и здание консульства уже было видно, прямо впереди справа. «Не могли бы вы припарковаться?»

«Хочешь, я припаркуюсь?»

«Там есть такое место».

«Зачем мне парковаться?»

«Я надеялся, что вы не будете против немного посидеть и подождать».

Водитель снова посмотрел на него в зеркало, на этот раз более пристально. «Боже, надеюсь, ты не один из этих чудаков».

«Я не буду», — сказал Лэнс. «Мне просто нужно, чтобы ты посидел здесь немного».

"Какое-то время?"

«Возможно, через несколько часов».

«Я так и знала. Как только ты села в машину, я поняла, что ты будешь одной из тех…»

«Я тебе заплачу», — сказал Лэнс. «Сто баксов в час».

«Сидеть здесь?»

«Скажем, двести», — сказал Лэнс, отсчитывая две купюры. «Двести за час».

«А куда вы едете?» — спросил водитель.

«Нигде. Я посижу здесь с тобой».

«Это что-то вроде...»

«Ничего особенного. Мне просто нужно быть здесь».

«Лучше тебе не начинать мастурбировать или что-то в этом роде».

Лэнс поднял руки, чтобы мужчина их увидел.

Водитель покачал головой, но протянул руку и взял две купюры.

На приборной панели были часы, и он указал на них. «Без четверти. Даю вам один час. Вот и всё».

«Ладно», — сказал Лэнс, откидываясь на спинку сиденья и устраиваясь поудобнее в ожидании. Он приоткрыл окно, а водитель прибавил громкость радио. Комментатор всё ещё бормотал бесконечный список спортивных результатов. Водитель не выключал двигатель. Было бы благоразумнее выключить его, но Лэнс промолчал. Важнее было не раздражать водителя, да и в любом случае было холодно, а им нужно было тепло.

Место находилось менее чем в ста ярдах от консульства, через дорогу, откуда открывался прекрасный вид на вход. Лэнсу оно показалось больше похожим на вход в бутик-отель, чем на какое-либо правительственное здание: у ступенек стояли подстриженные кусты в горшках, а тротуар пересекала красная ковровая дорожка. Рядом с дверью стоял охранник, который также выполнял обязанности швейцара, с рацией на поясе. По складкам пальто Лэнс понял, что на нем кобура.

Здание было небольшим – пятиэтажный таунхаус в стиле ренессанс, изначально построенный как жилой дом. Подъезд был только спереди, по 91-й улице. Въездных ворот и собственной парковки не было. Дальше по улице была дверь поменьше – служебный вход для персонала, уборщиков и тому подобного, но Лэнс не мог представить, чтобы кто-то вроде Гречко ею воспользовался.

Нет, он воспользуется официальным входом, как того требует его должность. Вопрос лишь в том, когда.

Таксист откашлялся. «Эй, чего мы вообще ждём, если это стоит двести долларов?»

Лэнс надеялся, что он не спросит — российское правительство не было той организацией, с которой люди были бы готовы связываться из-за нескольких сотен баксов, — и он спросил: «Что это?», как будто задремал.

«Кого мы ждём?» — спросил водитель. «Лучше бы это было не что-то противозаконное».

Между ними и консульством было ещё несколько зданий, и водитель, похоже, не заметил ничего особенно интересного. На флагштоке на втором этаже висел российский флаг, но клён закрывал обзор. Хорошо, что он его не заметил.

«Ничего противозаконного», — зевая, ответил Лэнс, пытаясь казаться скучающим, снижая ставки, преуменьшая любую опасность. «Просто расследование по делу о разводе».

«Я так и знал», — сказал таксист. «Кто-то там мочит свой член, да?»

«Ты угадал», — сказал Лэнс.

"ВОЗ?"

Лэнс улыбнулся. «Не могу сказать».

«Кто-нибудь знаменитый?»

«Боюсь, что нет».

«Вы ведь не мэр, да?»

Лэнс рассмеялся. «Какой-то парень с Уолл-стрит», — сказал он. «Ты о нём никогда не слышал. Поверь мне».

«Некоторые ребята, — сказал водитель, качая головой. — Они просто не умеют держать себя в руках, не так ли?»

Лэнс кивнул. «И вам стоит увидеть его жену. Она просто сногсшибательна».

Водитель кивнул. Он посмотрел на часы, затем, потянувшись, нажал кнопку сканирования на радио. Радио остановилось на ток-шоу.

— женщина и мужчина обсуждают этикет приводить собак в торговые центры. Он снова просканировал и увидел информацию о дорожном движении, затем классическую музыку. Он нажал кнопку настройки, и приложение переключилось обратно на спортивные результаты.

Прошло около получаса, никто из них не произнес ни слова, пока мимо не проехал элегантный «Мерседес». Он остановился прямо перед консульством.

«Это ваш парень?» — спросил таксист.

«Может быть», — сказал Лэнс, садясь, чтобы лучше видеть. «Не узнаю, пока он не выйдет».

Включилась аварийка, и из машины вышел высокий мужчина в

Перейти на страницу:
Комментарии (0)