Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Дик Фрэнсис - Горячие деньги

Дик Фрэнсис - Горячие деньги

Читать книгу Дик Фрэнсис - Горячие деньги, Дик Фрэнсис . Жанр: Детектив.
Дик Фрэнсис - Горячие деньги
Название: Горячие деньги
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 5 февраль 2019
Количество просмотров: 410
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Горячие деньги читать книгу онлайн

Горячие деньги - читать онлайн , автор Дик Фрэнсис
Миллионера Малкольма Пемброка полиция подозревает в убийстве его пятой жены. Но доказательств нет. Более того, жизнь самого Пемброка вдруг оказывается в опасности: кто-то из членов многочисленной семьи во что бы то ни стало желает разделаться с упрямым и сумасбродным стариком, решившим наконец пожить в свое удовольствие. Никто из них не знает, насколько он на самом деле богат. И каждый опасается, что в конце концов получит в наследство только пыль и паутину…
1 ... 68 69 70 71 72 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Беренайс притихла, Томас немного успокоился. Теперь ему не нужно было искать новую работу, и он увлекся гольфом. Беренайс занималась домом, чем Томас был очень доволен.

Алисия прибыла одетая, как всегда, по-девичьи, ее высокий голос звучал как эхо голоса Сирены, и каждый вежливо, но сквозь зубы, обратил на это ее внимание.

Вивьен недовольно заметила, что Малкольм отделал дом слишком уж во вкусе Куши. Джойси дипломатично порекомендовала Малкольму семейную пару, чтобы присматривать за домом. Она — и они — уже неделю жили в Квантуме.

Здесь же были все внуки Малкольма, они заново обживали дом и сад. Снова здесь звенели детские голоса.

Робин, в далекой комнате с французскими окнами, больше не говорил и с того ужасного дня никогда не просил меня надувать воздушные шарики.

Мы с Малкольмом вышли из новой гостиной на лужайку и посмотрели оттуда на дом. Дом выглядел таким, как прежде, и не только внешне — в него снова вернулись мир и покой.

— Не чувствуется присутствия Сирены, правда? — сказал Малкольм.

— Нет, не чувствуется.

— Я боялся этого. Хорошо, что от нее здесь ничего не осталось.

Мы пошли дальше по дорожке.

— Ты заметил, что я достал из тайника золотого дельфина и аметистовое дерево? Они стоят в гостиной.

— Заметил.

— А золото я продал, — сказал Малкольм.

Я глянул на него. Отец лукаво прищурил глаза.

— В этом году цена неожиданно высоко подскочила, впрочем, я-то этого и ожидал. Я продал очень выгодно. И теперь в твоем тайнике только пыль и паутина.

— Неважно.

— Я хорошо его запер, потом еще пригодится. — Все семейство сгорало от любопытства по поводу статьи о куске проволоки в завещании, но Малкольм так ничего им и не объяснил. — Я снова куплю золото. А потом продам. Покупаю, продаю. Вперед, назад. И когда-нибудь… — его голубые глаза блеснули, — ты выиграешь на кивке.

Примечания

1

Янг — молодой (англ.)

2

Опоек — телячья кожа.

3

Tout le monde — весь свет (франц.)

4

Joie de vivre — радость жизни (франц.)

5

Леотард — трико для танцоров, акробатов.

1 ... 68 69 70 71 72 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)