`
Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Читать книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог, Сол Херцог . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Триллер / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог Читать книги онлайн бесплатно без регистрации | siteknig.com
Название: Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19
Дата добавления: 8 ноябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - читать онлайн , автор Сол Херцог

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!

1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)

РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)

ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)

                                                                       

Перейти на страницу:
было легко отследить. Насколько она знала, это отразится в счёте за номер. Неужели Гречко намеренно её пугал?

«Алло?» — спросила она, и ее голос прозвучал менее уверенно, чем она хотела.

Ответ был с русским акцентом, хотя и не с акцентом Гречко. «Клэрис Сноу?»

"Кто это?"

«Друг».

«У меня нет друзей».

«Гречко сказал мне позвонить».

"Зачем?"

«Он просил передать тебе, что Аквариум хочет передачи».

«Передача?»

«Ультразвук».

«Ни в коем случае», — сказала она. «Это исключено».

«Они хотят, чтобы всё было под рукой, прежде чем посадить вас в самолёт. Участок три. Протокол передачи два. Один час».

«Один час?» — спросила она, взглянув на часы. «Это просто нелепая просьба…»

«Это не просьба. Это сверху. Не спорьте».

«Он что, тянет время? Почему?»

«Он не тянет время. Это не его решение».

«Мне всё равно, чьё это решение. Для меня вы все — щупальца одного кальмара».

Мужчина на мгновение замолчал. Кларисс подумала, что он повесит трубку, но затем он сказал: «Гречко в Нью-Йорке. Он не будет тянуть. Он здесь, чтобы лично вас доставить».

«Он в Нью-Йорке?

"Да."

«Тогда позвольте мне поговорить с ним».

«Вы сможете поговорить с ним при передаче».

«Он там будет?»

"Да."

«Почему мне не сказали?»

«Тебе сейчас расскажут».

Что происходило? Зачем им нужна была передача? Это не имело никакого значения. смысл. «В какой ты комнате?» — вдруг спросила она.

"Что?"

«Это звонок из комнаты в комнату».

«Тебе не нужно знать...»

Она уже видела его на дисплее — 3820.

«Клариса! Не…»

Она бросила трубку и бросилась через комнату к двери.

Прямо напротив нее, в четырех футах от ее лица, находилась табличка.

с номером 3820. Она подняла кулак и собиралась постучать, когда дверь распахнулась, и на пороге оказался крупный, мускулистый мужчина с руками, которые, должно быть, были как минимум такими же толстыми, как её бёдра. Она посмотрела на его лицо. Тёмная щетина. Шрамы от прыщей. Он бы не выиграл ни одного конкурса красоты. На нём были чёрные боевые штаны и тонкая, обтягивающая футболка, сквозь которую она могла разглядеть множество плохо выполненных татуировок. Татуировки, оставшиеся после русской тюрьмы, если бы ей пришлось угадывать. «Кто ты?» — выдохнула она.

Он высунулся в коридор и посмотрел налево и направо, прежде чем втянуть ее в комнату и закрыть за собой дверь.

«Я хочу точно знать, что происходит?» — потребовала она.

"Успокоиться."

«Кто еще здесь?»

"Никто."

«Гречко здесь?»

"Конечно, нет."

«Тогда почему он послал тебя?»

«Он меня не послал. Это сделала Москва».

«Для моего извлечения?»

«В игру вступает нечто большее, чем просто ваше извлечение».

«Тогда почему меня дурачат? Я всё сделал, что мне сказали.

У меня есть доказательства, которые они просили».

«Еще одна мелочь по дому, Кларисса, и ты свободна».

«Легко тебе говорить».

«Им просто нужно увидеть доказательство».

«Ты знаешь, какой опасности это меня подвергает?»

«Слушай, — сказал он. — Я знаю, ты нервничаешь. Так всегда бывает перед удалением».

« Нервничаешь ?»

«Значит, ты нервничаешь».

«Мне бы не пришлось этого делать, если бы Аквариум просто сделал то, что обещал».

«Всё должно быть по правилам, Кларисса. Они должны знать, что получают то, за что заплатили».

«Они еще ни за что не заплатили».

«У них тоже есть начальники, Кларисса. Им нужно прикрывать свои задницы».

Она стиснула зубы. Это было бессмыслицей. Гречко не нужно было находиться в городе, по крайней мере, для эвакуации. И этому парню, кстати, тоже. И если…

Им нужны были доказательства её беременности. Почему бы не посадить её на самолёт и не пригласить своего врача осмотреть её на борту самолёта? «Зачем весь этот плащ и кинжал?» — спросила она. «Почему сейчас?»

Мужчина вздохнул. Он отступил от неё на шаг, давая ей возможность вздохнуть, и сказал: «Поверь мне, не сопротивляйся им. Это бюрократия. Пусть делают всё как положено. Пусть проверяют свои условия. Они же не просят у тебя того, чего у тебя нет».

«Они просят то, что смогут проверить лично, как только я сойду с трапа самолета в Москве».

«Посмотрите на это с их точки зрения. Что, если бы вы приехали в Москву, а там выяснилось, что вы не беременны? Они бы сожгли самого ценного перебежчика из ЦРУ за всё поколение. Хотите ли вы сами объяснить это Кремлю?»

Кларисса покачала головой. «Передача — это опасно».

«Послушай», — сказал он. «Ещё несколько часов, чтобы они могли проверить то, что ты им рассказал, а потом ты будешь дома и свободен».

Сердце её всё ещё колотилось, но, казалось, успокаивалось. Она немного успокоилась. Сознание того, что этот парень рядом, не помешало – никогда не помешает лишняя пара рук на случай, если дела пойдут плохо, – но она также понимала логику его слов. Даниил Гречко, а значит, и сама Кларисса, работали в ГРУ, а не в СВР или ФСБ. ГРУ находилось в ведении российских военных, Генерального штаба – организации такого колоссального масштаба, что прямого аналога в Соединённых Штатах у неё не было. По некоторым подсчётам, российский Генеральный штаб был крупнейшей централизованной бюрократической системой в мире, где решения принимались сверху по единой, узкой цепочке командования, настолько громоздкой, что Кремль порой полностью её обходил. Если СВР…

И если ФСБ — преемница КГБ — были точными инструментами в руках президента, то ГРУ было скорее похоже на медленно вращающуюся кувалду. Кларисс глубоко вздохнула. Такая задержка была вполне возможна. Кто знает, сколько разрешений понадобится Гречко, прежде чем выдворить её из страны?

Но это не значит, что ей это должно было нравиться.

Она вытянула шею, чтобы оглядеться вокруг мужчины – задача не из лёгких, учитывая, что его размеры примерно соответствовали размерам прохода, – и он отступил в сторону, пропуская её. Она протиснулась мимо него в комнату. Она была идентична.

к своей, но в обратном порядке, и она также проверила ванную комнату, убедившись, что она пуста.

Мужчина путешествовал налегке. Из багажа он взял лишь несколько металлических ящиков для оборудования. Само оборудование было аккуратно разложено на большой двуспальной кровати, словно одежда, которую он собирался надеть позже. Клариса осмотрела её.

Первым в списке был ПП-19 «Витязь» — российский вариант автомата Калашникова под патрон 9×19 мм «Парабеллум» с закрытым затвором, способный производить восемь сотен выстрелов в минуту на дистанции двести метров. Следующим был советский карабин КС-23 и набор боеприпасов: картечь «Шрапнель-10» и «Шрапнель-25», а также цельнометаллический патрон « Баррикада» , который, предположительно, мог уничтожить блок цилиндров

Перейти на страницу:
Комментарии (0)