Безмолвие - Джон Харт

Безмолвие читать книгу онлайн
Десять лет назад жизнь Джонни Мерримона бесповоротно изменилась. Раскрыв тайну серийного убийцы, терроризировавшего округу, он стал национальной знаменитостью. Однако Джонни не хочет славы. Больше всего ему по душе уединение в Пустоши, на земле своих предков, которой они владели более двухсот лет. Здесь, в этом безмолвии, он обретает особую силу. Единственная его связь с внешним миром — старый друг Джек. Частенько он заходит в гости к Джонни в сердце заповедного леса. Однако его пугают и это место, и та сила, которая вселяется в друга. Джек чует: в этом безмолвии притаилось что-то по-настоящему жуткое. И если он не спасет Джонни, его не спасет ничто…
— Джек Кросс, лицензированный адвокат. — Джонни крепко обнял Джека. — Черт, я горжусь тобой.
Джек прижал к себе друга и тут же, смутившись, отступил. Джонни редко выказывал теплые чувства, и то, что он сделал это сейчас, тронуло в душе Джека разные струны.
— Спасибо. Долго шел.
Дорога и впрямь была долгой; они оба знали это, и правда отдавала горечью. Из порушенного детства Джек выбрался, стиснув зубы, срывая ногти, всего за шесть месяцев, и Джонни был одним из немногих, кто понимал, что являлось двигателем этой быстрой и необратимой перемены. Признание вины. Раскаяние. Исправительное учреждение.
— Добро пожаловать. Садись, садись. — Джонни подтолкнул друга к столу, а когда Джек сел, налил бурбона и протянул ему стакан. — За яркие огни и лучшие деньки. Рад, что ты пришел.
Они чокнулись.
— А у меня был выбор?
— Выбор есть всегда, — сказал Джонни, хотя на самом деле никакого выбора не было. Они встречались дважды в месяц, раз — у Джека, раз — здесь. Так уж сложилось, и ни тот ни другой этот порядок не нарушал. — А почему в костюме?
— А?
Джонни сел по другую сторону стола. Поболтал бурбон в стакане.
— Ты почему не переоделся?
— Заседание закончилось поздно. Забежать домой не успевал, а идти через болото после захода солнца не хотелось. Я бы точно заблудился, и тогда даже ты меня не нашел бы.
— Ничего, ты бы выбрался.
Джек отпил из стакана и отвел глаза. Он всегда чувствовал себя неловко, когда приходилось лгать.
— Итак. — Джонни откинулся на спинку стула. — Суд.
Напоминание прозвучало вполне невинно, но Джек знал, что за ним стоит.
— Ладно. Звонил твой отчим. Просил заглянуть к ним, прежде чем ехать сюда.
— Попробую угадать. Он беспокоится обо мне.
— Сказал, что ты появился там, весь избитый и порезанный, что вполне мог бы умереть в этой глуши, и никто не узнал бы… Сказал, что в этот раз не хватило совсем чуть-чуть. — Джек вытянул два пальца, большой и указательный, и свел их вместе, оставив небольшой промежуток. — Что ты был весь в крови и едва не сломал свою чертову спину.
— Я действительно так плохо выглядел?
Джонни повертел стакан, и Джек нахмурился, потому что его друг был вроде бы в порядке. Легкая, ненатужная улыбка, вскинутая бровь.
— Клайд хочет, чтобы я убедил тебя вернуться домой или по крайней мере в город. Говорит, все это слишком уж затянулось. Говорит, твоя мать…
— Не втягивай в это мою мать.
Джек, однако, не уступил.
— Говорит, у твоей матери кошмары… боится, что потеряет еще и сына.
— Она только думает, что хочет, чтобы я был рядом. Ты же сам видел, как оно бывает, когда она смотрит на меня.
— Может быть…
— Знаешь же, что так оно и есть.
— Пора домой, Джонни.
— Думаешь, сможешь убедить меня?
— Думаю, тебе нужна моя помощь, и поэтому ты должен выслушать меня внимательнее, чем обычно.
Что-то шевельнулось у Джонни в глазах. Что-то жестокое, опасное и быстрое.
— Ты меня шантажируешь?
— Тебе нужна моя помощь или нет?
Джонни поставил на стол стакан, и посуровевший было взгляд смягчился.
— Может быть.
— Поэтому ты без предупреждения объявился у меня в офисе? Зачем испугал и обидел мою помощницу? Может быть, потому, что тебе нужна моя помощь?
Джонни пожал плечами.
— Просто болтался в тех краях.
— Она хотела позвонить в полицию.
— Да перестань…
— Ты пригрозил сломать мне руку. Она сказала — я цитирую: «Он самый опасный мужчина из всех, кого я знаю». А знает она многих. Судей. Директоров компаний. Председателей советов. Из-за того, что ты сказал или сделал, ей теперь тревожно.
— Да это же смешно. Ты — мой лучший друг.
— Да. Я это знаю. Она — нет.
— Что тебе от меня надо? Что ты хочешь мне сказать?
— Я хочу, чтобы ты был честен.
— А разве я не всегда честен?
— Насчет этого места — нет. О нем ты говоришь не всё.
Джонни увел взгляд к темнеющему лесу и далекой воде.
— Ты поможешь или нет?
Джек задумался. Противоречия в словах и поведении друга бросались в глаза. Джонни был самым независимым из всех, кого знал Джек, но сейчас ему требовалась помощь, и это было видно по его напряженным плечам, неподвижному взгляду и неестественному спокойствию.
— Насколько плохо с финансами?
Джонни снова пожал плечами, сделал глоток бурбона и изобразил улыбку.
— Нанять другого адвоката я не могу.
— Что-то еще осталось?
Он имел в виду деньги от страховки. Джонни сунул руку в карман и бросил на стол несколько скомканных банкнот. Джек поднял их, подержал и положил.
— Здесь триста долларов.
— Триста семь.
— А остальное?
— Ушло на адвокатов.
— Всё?
— Да.
— Господи, Джонни, есть же другие варианты…
— Только не говори, что надо продать землю.
— У тебя шесть тысяч акров.
— Я не продам их, Джек. Ни акра. Ни пол-акра.
— Я слышу, что ты говоришь, но задачка проста. Ты можешь ничего не предпринимать и жить, рискуя потерять все, — или можешь продать тысячу акров, чтобы сохранить оставшиеся пять. Даже при срочной продаже по пониженной цене тебе хватит денег, чтобы нанять другого адвоката. Да что там, трех адвокатов. У тебя будут деньги в банке, и при этом ты останешься четвертым крупнейшим землевладельцем в штате Северная Каролина.
— Стоило учиться на юриста, чтобы дать такой совет? Продавать?
— Да.
— Для чего? — Джонни опустил стакан, и его черные глаза полыхнули. — Чтобы там осушили болото и вырубили лес? Чтобы какой-нибудь богатый банкир мог привозить туда своих друзей и охотиться с машины, пренебрегая всем, что я здесь люблю?
Видеть отразившиеся на его лице злость и отчаяние было тяжело. Джонни унаследовал землю в свой восемнадцатый день рождения, но на нее нашлись другие претенденты, и отмахнуться от их претензий было не так-то просто. Суд по существу дела Джонни выиграл, но риск оставался, поскольку проигравшая сторона имела законные основания для апелляции. Чтобы сохранить землю, ему требовалась поддержка опытного и влиятельного юриста из крупной, уважаемой фирмы. А это означало пятьсот, а то и шестьсот долларов в час.
— Эта земля моей семьи, Джек, — последнее, что не порубили, не продали и не испоганили. Без борьбы я ее не отдам.
— О’кей, давай забудем на минутку об апелляции. Как ты будешь жить без денег? А если ушибешься, поранишься и не сможешь охотиться? Как насчет бензина? Налоги на собственность? Медицинское обслуживание?
— Все,