`
Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Исчезновение в седых холмах - Полина Сутягина

Исчезновение в седых холмах - Полина Сутягина

1 ... 62 63 64 65 66 ... 86 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
в доме которой я имею счастье гостить.

По мере его речи выражение лица кухарки менялось от «Не положено вам тут быть» и «Отчего не позвонили» до «Ну уж…» и «Не хотите ли чая?». А от чая с пирогом Джон, конечно же, не отказался, взамен снабдив Матильду приветом от сестры и еще одним комплиментом ее стряпне.

— Свет у нас всегда в полночь отключают, так уж заведено хозяином. — Матильда уже вовсю ухаживала за гостем, ну и по такому случаю еще кусочек перепал Финнегану. Когда появился этот забавный джентльмен, мальчик уж думал отправляться спать, но теперь, хоть глаза и слипались, от возможности еще чего-то перехватить он не мог отказаться. Это подбавило его расположения гостю.

— Разве вам никто не сказал? — Матильда пододвинула Джону чашку и самый большой кусок пирога.

— Увы. Оказался поставленным перед фактом.

— Потому что ночью надо спать! — слева от Джона прокомментировал мальчик, уплетая пирог.

Матильда махнула в его сторону деревянной поварешкой.

— Ну так уж тут заведено, сколько я помню…

— А вы давно здесь служите? — Джон отпил горячего чая.

— О! Да практически всю жизнь. Когда только наша семья переехала в эти края, так я и устроилась. Мне и шестнадцати-то не было. Еще покойный лорд, отец нынешнего лорда Хавиза, взял меня сюда. Упокой, Господи, его душу, хороший был человек… — Она покачала головой, отстраненно наблюдая за огоньком свечи.

— Ты что? Тетя Тильда? — раздался голосок Финнегана.

— Да я-то ничего. — Она подперла кулаком подбородок. — А ты шел бы спать! Завтра опять с газетой ведь опоздаешь!

— Тебе тоже вставать рано, — заметил племянник, выдвигаясь из-за стола, — да и дорогу, наверное, по колено развезло…

Джона внутренне передернуло от этих слов, но внешне он лишь чуть плотнее сжал пальцами ручку кружки, маскируя досаду, и снова отпил.

— Вы говорили о покойном лорде Хавизе. Он был хорошим человеком? — вернулся Джон к разговору, когда дверь за Финнеганом закрылась.

— О да, сэр… С работой было туго. А у родителей нас трое: я и две младшие. Все воротили носы от нашей семьи.

Джон прищурил глаза в немом вопросе.

— Нездешние мы… Это у сестриц моих фамилии уже иные. А я все так же Кухенбакер. Понимаете теперь?

Джон сдержанно кивнул. Он не любил этой темы, но знал о существовавшей неприязни.

— Это ведь именно потому, что сам лорд Хавиз взял меня к себе, родителям удалось устроиться, а затем и моим младшим сестрам выйти замуж. Марту потом вот совсем молоденькой просватали. Неплохой человек, наверное. — Матильда переставила чашку. — Ну… — Что-то в лице ее дернулось. Она приподняла брови и торопливо продолжила: — Вот Ханна всегда самая умненькая из нас была, даром что младшая. Вначале в пекарне помогала еще девчонкой, потом сама печь начала, а потом замуж за сыночка пекаря — раз! Теперь уже сама там верховодит. Ну вы-то знаете, ее пироги пробовали. Дочь ее тоже умницей растет. — Теперь уже по лицу женщины плавно ползла широкая улыбка. С такой же она припомнила младшего племянника: — Из этого тоже выйдет толк рано или поздно. А старшие-то все в отца… Ну да ладно.

— Не очень толковые? — как бы вскользь поинтересовался Джон.

— Да послушать сестрицу мою — самые что ни на есть! Фабрика, понимаешь! А мы — слуги в больших домах — пережиток прошлого. Это все муженек ей вдолбил и старших своих сынков тому же выучил. А меж тем эти умники нарожали столько, что не знают, как и выкормить… Прости, Господи! Да что я в самом деле… Вы меня не слушайте, сэр. Оно, конечно, счастье. Я-то что понимаю… Просто обидно, сэр, — она снова комично покачала головой, — всю жизнь я тут! А мне — пережиток…

— Ну какой вы пережиток? — Сам не ожидая от себя, Джон почему-то растрогался. — На вас же все тут держится. А от аббатства зависят здешние фермеры, как я понимаю.

— Точно так, сэр. — Матильда утерлась передником. — Как это вы верно заметили…

— А что же нынешний лорд Хавиз… — Джон мысленно призвал себя к порядку. «Что это, уж не старею ли я?» — Похож он на отца?

Матильда немного замялась, было видно, что она подбирает правильные слова:

— В чем-то да, но не во всем… Хозяин более замкнутый, пожалуй. У покойного-то гостей как-то поболее бывало. Да и детей тоже. А у нынешнего-то нет наследника… — Она снова печально покачала головой. — Умер малыш-то у покойной леди Хавиз. Горевала она сильно. Болела. Видать, это даром не прошло. Ну дочка зато. Замужем.

— А внуки?

— Пока не обзавелись, насколько мне известно.

— Так что же, аббатство без хозяина потом останется?

— Ну мне про то не говорят, — кухарка вдруг как-то посерьезнела, — мне не за то платят, чтобы я про такие вещи думала!

Джон почувствовал, что здесь оступился. Надо было сгладить, и он попытался перевести тему, поинтересовавшись погодой.

— Ох, сэр, да такое может быть несколько дней кряду! Уж и не знаю, что там Томас с вашей «каретой» делать будет…

Впрочем, такой поворот беседы Джону тоже оптимизма не прибавил.

* * *

Новый гость наконец ушел. Не то чтобы его общество показалось Матильде неприятным, даже напротив, он был как будто немного «свой». С ним даже захотелось пообщаться почти как с остальными слугами. Но в том-то и таилась опасность, что «почти». И нельзя было забыться. А Матильда устала. Ей хотелось просто вытянуть ноги, уложив их на подушку, и ничего не делать. Свеча становилась все короче, да и поленья в очаге почти не давали яркого пламени, а теплились подсвечивающимися то тут то там алым углями. А ведь еще кухню прибирать… Матильда громко зевнула, не удосуживаясь прикрыть рот. Что толку в церемониях наедине с собой?

Заведенная этим странным приезжим беседа всколыхнула в ней воспоминания почти тридцатилетней давности. Вот она неуклюжей, слишком крупной для своего возраста молоденькой девушкой стоит перед старшим лордом Хавизом, сама в стареньких, но хорошо начищенных ботинках и залатанных на пятках гольфах. Но этого, конечно, под ботинками не видно. Хоть одежда далеко не новая и местами перекроенная, но все аккуратное и чистое, даже воротничок выбелен и накрахмален. Как бы плохи ни были дела семьи Кухенбакер, мать всегда следила, чтобы все выглядели опрятно.

Лорд Хавиз был тогда уже немолод, а его сын и наследник только закончил обучение в колледже и отправлялся по стопам отца на военную службу. Да и сам лорд Хавиз в то время еще бывал в море, но аббатством занимался и нанял старшую дочь приезжего семейства Кухенбакер

1 ... 62 63 64 65 66 ... 86 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Исчезновение в седых холмах - Полина Сутягина, относящееся к жанру Детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)