Джон Гарднер - Месть Мориарти
— Это не вы недавно спрашивали насчет Сюзанны? — торопливо спросила она, глядя на Кроу и одновременно стараясь не упустить потенциального клиента. — Сюзанны Цыганки?
— Я. А у вас есть новости?
— Вам повезло. Она сегодня здесь. Только-только вернулась в Париж.
Кроу оглянулся, пытаясь обнаружить в толпе нужную ему особу.
— Вон там, — нетерпеливо подсказала проститутка и, схватив инспектора за рукав, потащила за собой. — Эй, Сюзанна, у меня для тебя дружок. Если ты, конечно, не зазналась, поотиравшись с актрисками.
В следующий момент Кроу оказался лицом к лицу с черноволосой красоткой, черты которой неоспоримо выдавали присутствие в ее венах цыганской крови. Девушка окинула его оценивающим взглядом, и ее раскрашенные губы растянулись в призывной улыбке.
— Угостишь даму стаканчиком? — кокетливо спросила она.
— Я искал вас по всему Парижу. Вы — Сюзанна Цыганка?
Она рассмеялась.
— Она самая. Вот только тамбурин сегодня с собой не захватила, так что играть будем другие мелодии.
— Мне нужно всего лишь поговорить с вами, — стараясь не уронить достоинства, сказал инспектор. — По весьма важному делу.
— Время — деньги, cheri.
— Вы свое получите.
— Хорошо. Тогда идем, выпьем шампанского.
Отыскав свободный столик и заказав шампанского, Кроу перешел к делу.
— Я искал вас.
— Меня не было в Париже. — Она хихикнула и повела тонкими плечами. — Мсье Мельес снимал меня для движущихся картинок. Ты видел кинематограф?
— Нет. Только слышал о нем.
— Я играла для мсье Мельеса. Он снимал кинематографический фильм в своем загородном доме в Монтре.
— Интересно. Но…
— Очень интересно. Ему нужны были девушки, которые изображали бы цыганок. А я настоящая. Он сам так сказал. Хочешь расскажу, как он делает фотографии?
— Нет. Я хочу услышать кое-что другое.
— Что?
— Пожалуйста, постарайтесь вспомнить, что у вас было после Рождества.
— Это трудно. — Сюзанна покачала головой. — Я иногда и вчерашний день помню плохо, а Рождество… Столько времени прошло.
— Вы были в «Мулен Руж».
— В «Мулен Руж» я часто бываю. Поговорим лучше о мсье Мельесе, он придет сюда сегодня. Здесь сегодня вся компания будет, сможешь с ним познакомиться. — Она вдруг остановилась и пристально посмотрела на него. — Я даже имени твоего не знаю.
— Меня зовут Кроу.
— Хорошо. Буду звать тебя Ле Корбо.[71] Не против? — Сюзанна замахала руками, изображая птицу, и глухо закаркала.
«Похоже, выпивки с нее хватит», — подумал инспектор.
— В тот вечер, который я имею в виду, — твердо заговорил он, — вы познакомились с одним американцем. И этот американец, как я думаю, спрашивал у вас, как ему найти джентльмена по имени Жан Гризомбр.
Сюзанна как-то вдруг разом протрезвела.
— Хочешь узнать что-то о Гризомбре?
— Нет. Так вы помните того американца?
— Не знаю. Может быть. А зачем тебе это надо?
— Он мой друг. Я пытаюсь его найти. Его зовут Морнингдейл. Когда он уходил, возле «Мулен Руж» случилась какая-то неприятность. Из-за девушки.
— Да, знаю. Помню его. Не слишком приятный джентльмен. А вот его приятель, Гарри, тот был добрый. — Она пожала плечами. — Американец заплатил.
— Они разыскивали Гризомбра?
— Да.
— Вы помогли им?
— Я отправила их в «Мезон вид». Жан Гризомбр бывает там едва ли не каждый вечер. Точнее, бывал. Говорят, он куда-то уехал, так что если хочешь найти его, то тебе не повезло.
— Но в тот вечер американец встретился с Гризомбром?
— Если пошел туда, то да, встретился. Наверняка.
— Этот американец и его приятель, где они остановились?
— В Лондоне. Думаю, где-то в Лондоне. — Сюзанна наморщила лоб, изображая умственное напряжение. — Да, он сказал Гарри что-то насчет того места, где они живут. Странное такое название…
— Постарайтесь вспомнить.
— Налей мне еще шампанского.
Кроу налил. Вокруг кипело веселье. Гремела музыка, звенел смех. Люди пришли сюда веселиться и были твердо настроены получить удовольствие от каждого потраченного су.
— Сколько ты мне заплатишь?
— Достаточно.
— Хочешь еще и переспать?
— Нет.
— Я тебе не нравлюсь?
Кроу вздохнул.
— Моя дорогая, вы очень привлекательная женщина, но я связан клятвой.
— Клятвы для того и существуют, чтобы их нарушать.
— Так что он сказал?
— Деньги.
Кроу высыпал на стол кучку золотых монет, и они тут же испарились, словно капельки жира на горячей сковородке.
Сюзанна улыбнулась ему и поднялась.
— Не помните? Или это какая-то игра? — с беспокойством спросил он.
— Помню. — Она снова улыбнулась. — Он сказал… Он дал мне денег и отправил со мной Гарри, а потом сказал: «Обещаю, на Альберт-сквер никто ничего не узнает. Про Сюзанну Цыганку говорят, что она стоит каждого потраченного су». Имейте в виду, мсье Ле Корбо, я стою каждого су.
— Альберт-сквер? Уверены?
— Я стою каждого су. — Она усмехнулась и растворилась в толпе.
Музыка и дикие вопли танцовщиц заполнили зал, и в них утонули все прочие звуки. «Пожалуй, пора идти, — решил детектив. — Неплохо бы отыскать и отблагодарить ту девушку, что привела его к Сюзане. А потом — поскорее на пароход. Домой!»
В Лондон Кроу вернулся на следующий вечер, усталый, но довольный — по крайней мере, теперь у него было кое-что для Холмса. Впрочем, для визита на Бейкер-стрит было слишком поздно. К тому же Сильвия встретила его так же пылко, как в те времена, когда они еще не поженились. В какой-то момент её живость даже насторожила инспектора — уж не задумала ли супруга какую-то новую глупость? Беспокойство, однако, быстро прошло — Сильвия усвоила урок и теперь вовсю старалась быть образцовой женой.
Вкушая удовольствия домашнего уюта, Кроу решил, что навестит Холмса сразу после утреннего доклада начальству.
В Скотланд-Ярде инспектор был вовремя, уже к половине девятого. На столе лежала записка, в которой говорилось, что комиссар ожидает его ровно в девять.
Кроу собирался выходить, когда в кабинет заглянул Таннер.
— Хорошо выглядите, сэр. Как отдохнули? — небрежно спросил сержант.
— Никогда еще не чувствовал себя лучше. — Про себя инспектор заметил, что так оно и есть. Его уже охватил азарт охотника, кровь бурлила, а измена коварной Харриет казалась чем-то далеким.
— В таком случае вам повезло больше, чем мистеру Холмсу, — пряча ухмылку, обронил Таннер.
— При чем тут мистер Холмс? — резко спросил Кроу.
— Вы ведь знакомы с ним, сэр?
— Встречался. Раза два или три. Но в чем дело?
— Так вы не слышали?
— Ни слова.
— Великий мистер Холмс выставил себя на всеобщее посмешище. Связался с какой-то женщиной. Такой скандал. Весь Лондон только об этом и судачит.
— Не может быть. Я не верю…
— Это правда, сэр. Говорят, бывшая певичка. Ирэн Адлер. Всюду с ней бывает…
По пути в кабинет комиссар Кроу думал лишь о том, как поскорее освободиться.
— Что ж, выглядите вы неплохо, — сдержанно заметил он. — Полагаете, что готовы?
— Готов ко всему, сэр.
— Да уж так будет лучше. Имейте в виду, у вас последний шанс. Я поговорил с доктором Муром Эгером, и он заверил меня, что вы будете как новенький. Думаю, он прав, потому что его теперешний пациент, насколько я слышал, не так хорош.
— Неужели? — Кроу постарался сохранить равнодушие на лице.
— Имейте в виду, это строго между нами. — Комиссар наклонился, словно собирался доверить ему секретную информацию. — Шерлок Холмс. Помните, каким он всегда был? Строгим, ярым сторонником дисциплины. Женщин для него не существовало.
— Что верно, то верно.
— В его возрасте такое случается. Я сам это видел. Мужчина находит себе девчонку и теряет рассудок.
— Мистер Холмс? — Теперь Кроу встревожился уже по-настоящему. Таннер мог преувеличивать, но комиссар — никогда.
— Увлекся женщиной, в которой нет ничего особенного.
— Невероятно.
— Я видел это собственными глазами. Выводит ее каждый вечер — «Монико», «Кри», «Трок». Милуются у всех на глазах. Отвратительно. Приятель в клубе рассказывал, что видел их обоих под хмельком в «Амбассадоре». Даже с братом, Майкрофтом, не общается. Стыд и позор, но такое случается. Когда такой человек пускается во все тяжкие… — Мысль осталась незаконченной, и Кроу, воспользовавшись паузой, быстро переменил тему разговора.
Вводя инспектора в курс дела, комиссар упомянул о загадочном взрыве на Прейд-стрит и неопознанном трупе, единственной жертве этого неприятного инцидента.
Едва освободившись, Кроу поспешил покинуть здание Скотланд-Ярда, вскочил в первый попавшийся кэб и попросил доставить его на Бейкер-стрит. Пока экипаж трясся по мостовым, воображение рисовало жуткие картины.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джон Гарднер - Месть Мориарти, относящееся к жанру Детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


