`
Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » СТЮАРТ МАКБРАЙД - ДОМ ПЛОТИ

СТЮАРТ МАКБРАЙД - ДОМ ПЛОТИ

1 ... 4 5 6 7 8 ... 77 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Внутри мясной лавки стены вкривь и вкось были оклеены карточками с рецептами: гуляш, жареные ребрышки, мятный кебаб из баранины… Отдел деликатесов и небольшой овощной отдел располагались напротив пустого стеклянного прилавка с цветными стикерами. В помещении было полно народу, остро пахло мясом.

Они отыскали инспектора Инша в холодильной камере. Вместе с двумя техниками и Изобел он разглядывал нарубленные куски.

Увидев Инша, халат на котором едва сходился, Фолдс дружелюбно воскликнул:

— Бог мой, Дэвид, ну ты и громадина! — Он протянул руку для пожатия, но инспектор только взглянул на нее. — Да, ну что же… — Фолдс поднял руку и поправил капюшон халата, как будто именно это он и намеревался сделать с самого начала. — Вы уже схватили Вайзмена?

— Выбили у него дверь в семь сорок пять сегодня утром. Но его там не было, — зло ответил Инш.

— Ты позволил ему сбежать?

— Нет, черт возьми. Я поставил машину без опознавательных знаков у его дома в то же мгновение, как были обнаружены останки на пристани. Он домой не приходил. Понятно?

— О господи… — Фолдс закрыл глаза и тихо выругался. — Ладно, что теперь, раз опоздали. — Последовал шумный вздох. — Тогда что вы здесь ищите?

— А вот это. — Инш показал в дальний угол морозильника, где Изобел разглядывала кусок, подвешенный на крюке. Он был примерно в два фута длиной и дюймов семь шириной, само мясо темно-розового цвета, жир — золотисто-желтый, кости скорее белые, кожи не было.

— Свинина, филейная часть? — спросил Фолдс, делая шаг вперед.

— Близко, только свинья поменьше. — Изобел вытирала руки в латексных перчатках о свой халат. — Мясо темнее, чем свинина, может, похоже на телятину, но это определенно человечина. Ребра обрублены, однако форму ни с какими другими не перепутаешь.

Начальник полиции немного подумал, затем спросил:

— Не рискнете назвать примерную дату смерти?

— А кто вы такой? — уставилась на него Изобел.

Фолдс щедро одарил ее улыбкой:

— Марк Фолдс, полиция Западного Мидленда. Инспектор Инш пригласил меня приехать… познакомиться с делом и помочь.

Логан думал, что ослышался: Инш не станет просить помощи, даже если у него ширинка загорится. Изобел, судя по выражению ее лица, тоже не поверила.

— Я не знаю, с какого рода судмедэкспертами вы имеете дело там, мистер Фолдс, но в Абердине мы не спешим с выводами. У нас так заведено: патологоанатом сначала делает вскрытие, — сказала она и, повернувшись к куску мяса, пробормотала: — Избави бог от полицейских, которые считают нас ясновидящими…

— Понятно. — Фолдс подмигнул Логану и прошептал: — Люблю задиристых. — Покашляв, он бросил в сторону: — Вообще-то я начальник полиции, а не мистер.

Если он надеялся таким образом произвести впечатление на Изобел, его ждало разочарование. С выражением безразличия на лице она сняла мясо с крюка и положила его в пакет для улик:

— Вот так. — Пакет был протянут одному из техников. — Я требую, чтобы всё мясо отсюда отправили в морг. Фарш, сосиски, всё. — Сдернув перчатки, она кивнула Иншу: — Инспектор, на одно слово.

Фолдс наблюдал, как они вышли из морозильника.

— Что, дамочка всегда такая приветливая?

Логан улыбнулся:

— Нет, сэр. Вы ей наверняка приглянулись. Обычно она значительно хуже.

Владелец магазина мистер Макфарлейн жил в большой квартире наверху, так что полицейским не пришлось особо утруждаться, чтобы отыскать его. Он оказался толстым коротышкой с редеющими волосами, красным носом и мешками под глазами. На его лице читалось беспокойство. Он щедро обрызгал себя лосьоном после бритья, но эта мера не помогла скрыть запах прокисшего пота и вчерашней пьянки.

Препровожденный из квартиры в магазин, Макфарлейн сидел за письменным столом и смотрел, как техник отсоединяет его желто-серый компьютер и укладывает в специальную коробку для вещественных доказательств.

— Я… я ничего не понимаю, — сказал он, оглядывая присутствующих покрасневшими водянистыми глазами. — Мы должны в девять открыться…

Инш наклонился через стол и навис над мясником:

— Ты хоть представляешь, что делают с такими, как ты, в тюрьме?

Макфарлейн вздрогнул, будто получил пощечину:

— Но я… я же ничего не сделал!

— Тогда почему в ТВОЕМ МОРОЗИЛЬНИКЕ подвешен кусок человеческого мяса?

— Я не знаю! Я ничего не делал! Это не я! Я никогда ничего плохого не делал. Меня даже на дорогах ни разу не штрафовали. Я законопослушный гражданин. Я устраиваю барбекю в благотворительных целях. Я никогда не беру с людей лишнего! Я не…

— Ты продал человечину мелкооптовому магазину Томпсона, а там ее купили.

— О господи… — Макфарлейн стал мертвецки бледным. — Но…

— ЛЮДИ ЭТО ЕЛИ!

— Дэвид, — Фолдс положил руку на плечо Инша, — было бы неплохо, если бы ты дал этому человеку закончить предложение.

Начальник полиции пристроился на углу стола, его белый халат шуршал в такт движениям.

— Видите ли, мистер Макфарлейн, ваш мясной магазин продает куски трупов. Вы понимаете, что в связи с этим у вас могут быть некоторые проблемы?

— Я не знал.

— Угу… Мистер Макфарлейн, вы ведь профессиональный мясник, не так ли?

Макфарлейн кивнул, от чего складки на его лице заколыхались. Фолдс одобряюще улыбнулся:

— Вот видите! И вы хотите, чтобы мы поверили, что вы не отличите свинину от человечины?

— Я… я… Я уже давно не работаю мясником… — Макфарлейн поднял вверх трясущиеся руки. — Я… я не могу удержать нож.

— Вижу.

Инш положил массивную длань на стол:

— Вы ведь меня не помните, не так ли, мистер Макфарлейн?

— Что? — Тот нахмурился. — Нет. О чем вы?..

— Двадцать лет назад. Трех человек искромсали и скормили…

— О нет! — Макфарлейн прижал одну из трясущихся рук ко рту. — Нет… это не я! Я никогда ничего не делал! Я… — Он уставился безумными глазами на Фолдса. — Я никогда! Это не я! Скажите ему, что это не я!

— Где Кен Вайзмен?

— О господи, этого не может быть, только не снова…

— ГДЕ ВАЙЗМЕН?

Внезапно краска вернулась в лицо Макфарлейна.

— Я не знаю! А если бы знал, не сказал бы вам. — Мясник встал. — Теперь я вас вспомнил… вас и того негодяя… как его звали? Брукс! Кен не делал ничего из того, в чем его обвиняли!

— Где он?

Логан с любопытством наблюдал, как Инш и Фолдс играют в плохого полицейского — хорошего полицейского, но затем отвлекся и принялся разглядывать помещение. В углу пара пустых подносов для витрин, рядом стопка плетеных корзин для пикника, два шкафа для папок под окном с решеткой. Сержант заглянул в один из них, не забывая прислушиваться к разговору.

Инш:

— Говори, где эта сволочь?

Макфарлейн:

— Понятия не имею. Я его много лет не видел.

Инш:

— Чушь собачья!

В шкафу обнаружилась куча счетов и квитанций — ничего интересного. Логан взял амбарную книгу с надписью «Сверхурочные».

Фолдс:

— Вы должны поставить себя на наше место…

Снова Инш:

— … отправим вас на очень, очень долгий срок…

Фолдс:

— Будет лучше, если вы расскажете нам всё, что знаете…

Макфарлейн:

— Но я ничего не знаю!

Расшифровать содержимое книги было почти невозможно: страница за страницей неразборчивых записей, даты, количество часов, выплаты и имена, написанные пляшущими каракулями мясника. Логан стал просматривать последние записи.

Инш:

— …в тюрьме Питерхед такие, как ты…

— Сэр! — перебил Логан инспектора, и сразу повисла зловещая тишина.

Инспектор повернулся и уставился на него. Логан протянул книгу:

— Последняя страница. Третье имя снизу.

Инш выхватил книгу и прочел. Брови у него тут же сдвинулись, губы искривились в улыбке.

— Так, так, так.

— Что? — спросил Фолдс.

Инспектор шмякнул книгу на стол и постучал по странице толстым пальцем:

— Кажется, ты сказал, что не видел Кена Вайзмена много лет?

Макфарлейн не отводил взгляда от книги:

— Нет… не видел.

— Тогда почему здесь написано, что он позавчера два часа переработал?

3

Последовала пауза, затем голос от дверей произнес:

— Извините, ребята, у меня пленка кончилась. Нет ли какой-нибудь возможности проиграть всё это снова? — Это говорил Алек, стоящий в дверях с видеокамерой.

Инш закатил глаза, вздохнул, потом спросил:

— С какого места?

— Как книгу нашли.

Фолдс явно удивился, Логан представил оператора и объяснил:

— Он с Би-би-си, снимает один из этих обзорных документальных фильмов: «Гранитный город 999». Выйдет следующим летом.

1 ... 4 5 6 7 8 ... 77 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение СТЮАРТ МАКБРАЙД - ДОМ ПЛОТИ, относящееся к жанру Детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)