`
Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Загадка Красной Вдовы - Джон Диксон Карр

Загадка Красной Вдовы - Джон Диксон Карр

1 ... 53 54 55 56 57 ... 65 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
а чудовищами. В одной особенно страшной сказке говорилось о юной невесте, которая пошла через лес, чтобы встретиться с женихом. И она оказалась у дома, где…

Изабель сцепила руки.

– Не буду продолжать. Скажу только, что в моем представлении в этом доме жили разбойники, и они пировали за круглым столом и пили отравленное вино, и там была невеста, которую они хотели зарезать. Сон, выдумка… не знаю. Но это осталось со мной навсегда. То, что я увидела прошлой ночью, сном не было.

Я выглянула в темный холл и увидела свет в комнате Алана. Он нес небольшой электрический фонарь цилиндрической формы, какие бывают у шахтеров. Сетка на фонаре отбрасывала на него тени. Алан показался мне вдвое выше и шире обычного. На нем был черный халат с красным воротником, и он то и дело оглядывался. Когда он повернул фонарь, свет коснулся его лица, и я увидела веснушки, глазные яблоки, жуткие… как у устрицы, которые двигались… Он не улыбался, но казалось, вот-вот улыбнется. Вот тогда я поняла, что он безумен. Он шел почти неслышно и в одной руке нес фонарь, а в другой шприц, наполненный какой-то желто-коричневой жидкостью. На руках у него были черные хлопчатобумажные перчатки, и он что-то бормотал, спускаясь по лестнице.

Теперь спросите меня! – вдруг воскликнула Изабель. – Спросите, почему я не окликнула его, не побежала за ним, не подняла весь дом! И я отвечу – не смогла. Не смогла физически. Возможно, у меня случился обморок, хотя я так не думаю. Точно помню, что в коридоре снова стало темно, и только пятнышко света уходило вниз. Они вернулись ко мне, все ужасы прошлого. Как будто ожила картинка из той книги. И тогда я подумала о Гае. Где Гай?

Доктор Пелэм, с любопытством наблюдавший за ней, снова взял сигару.

– Вы беспокоились о Гае, мисс Бриксгем, почему? – не столько спросил, сколько констатировал он.

– Говорю вам, – Изабель устало опустила руку, – я не в силах объяснить. Я знаю лишь, что как-то на ощупь добралась до комнаты Гая. Я побоялась включить свет, но рука сама нащупала выключатель, и я все же рискнула. Закрыла дверь, включила свет и увидела пустую постель. – Она перевела дух. – Я понимала, что нужно спуститься вниз, за Аланом. Понимала, но не могла. Села в кресло и смотрела на пустую постель. Попыталась взять себя в руки и спуститься. И снова не смогла. В голове все горело, застилало глаза. Я выключила свет, вышла в коридор и в который уже раз попыталась успокоиться и сойти вниз. А потом подумала… наверно, это было что-то вроде компромисса с самой собой, попыткой ухватиться за соломинку. Я подумала: может быть, все уладится, если пойти в комнату Алана и подождать его там. Я решила, что включу свет, когда он войдет, но не смогла вынести темноту. Там еще был какой-то странный запах. В общем, я закрыла дверь и включила свет. А потом увидела выдвинутый ящик.

– Выдвинутый ящик, мэм? – спросил Г. М.

– Да, самый нижний. Он был выдвинут почти полностью, поэтому я и заметила. Ключ был в замке. Я подошла, посмотрела и едва устояла на ногах. Там лежал нож. Большой, охотничий, Алан всегда брал его с собой, когда отправлялся в путешествие. На лезвии я увидела шелковистые волоски собачьей шерсти… рыжевато-коричневые… И еще… Там была записная книжка. В черном кожаном переплете, с вырванными страницами. С золотыми буквами «Р. Б.» на обложке.

Мастерс не сдержал восклицания, но мисс Бриксгем, похоже, этого не заметила. Приложив ладонь ко лбу, как будто у нее разболелась голова, она продолжила:

– Я… понимаете, после этого я не могла там оставаться. Сам воздух давил… Я выключила свет и вышла, но на полпути к своей комнате увидела, как по лестнице движется свет.

Испугалась ли я? Нет, я обезумела от ужаса. Я чувствовала себя загнанным в угол кроликом. Я буквально не ощущала под собой ног и опустилась на колени у стены. Думала, что он идет за мной. Он не заметил меня, хотя и прошел всего в паре ярдов. Когда он закрывал дверь своей комнаты, я снова увидела его лицо – он улыбался. Я слышала, как он сказал, словно обращаясь ко мне: «С ним кончено. Все». Больше, джентльмены, я ничего не видела и не слышала. Не помню, как вернулась в свою комнату, но, должно быть, добралась сама. Потому что – видите? – я жива.

Она бессильно откинулась на спинку кресла. Дыхание ее прерывалось, а слезы, которые могли бы принести облегчение, не приходили. Сложив руки поверх живота, Г. М. изучающе наблюдал за ней какое-то время, а потом обратился к Мастерсу.

– Сбегайте-ка наверх да взгляните на тот ящик, – сказал он бесстрастно.

Мисс Бриксгем бросила взгляд вслед торопливо ушедшему Мастерсу.

– Вы не верите, сэр Генри, что эти вещи все еще там?

Г. М. медленно кивнул.

– Верю, мэм. Они там, и, может быть, не только они. – Он обернулся. – Ничего не хотите спросить, Пелэм?

– Мой дорогой Мерривейл… – сказал Пелэм и откашлялся. Похоже, он попытался сосредоточиться, но не смог. – Мой дорогой Мерривейл, это ваша компетенция, но никак не моя. Сначала пусть разберется полиция.

– Хорошо, тогда я хочу задать вам вопрос, мэм. Вы ведь подозревали племянника задолго до того, как увидели это все прошлой ночью? Вы считали его сумасшедшим?

– Да. Теперь я могу это признать.

Г. М. покрутил большие пальцы.

– Я так и думал. Знаете, мэм, вы рассказали эту историю в присутствии четырех свидетелей, но, если Мастерс найдет улики, вам придется повторить ее еще не раз. Вы сможете сделать это в суде?

– О боже, нет! Я не смогу!

– Но это ведь правда?

– Правда, и мне пришлось рассказать ее вам. Теперь вы все знаете. И вы обещали мне, что с Аланом не случится ничего плохого. Так должна ли я рассказывать это еще раз?

– Хм… Посмотрим.

Мисс Бриксгем уставилась на него в упор:

– Вы же не собираетесь его арестовывать? Вы же не поступите с ним как с обычным преступником, не заберете?..

Дверь открылась, и Терлейн увидел торжествующее лицо старшего инспектора, который нес сверток, в котором глухо и зловеще позвякивали какие-то металлические предметы. Изабель вскочила и отвернулась.

– Здесь все, сэр, – слегка охрипшим голосом сказал Мастерс. – Все, что было в ящике. Он – наш.

Развернув носовой платок, Мастерс положил добычу на стол: тяжелый обоюдоострый нож, на лезвии которого еще оставались следы того, что им убили собаку, черная записная книжка в кожаном переплете, пузырек с пробкой и никелированная фляжка. Обернув руку платком, Г. М. взял пузырек и принюхался.

– Цианистый калий, – проворчал он. – Прямо-таки логово маньяка с набором для убийства.

1 ... 53 54 55 56 57 ... 65 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Загадка Красной Вдовы - Джон Диксон Карр, относящееся к жанру Детектив / Классический детектив / Полицейский детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)