Энн Грэнджер - Под камнем сим
— С этим вам придется смириться, — серьезно сказала она.
— Осмелюсь сказать, так и будет. В любом случае рад вас видеть. И Тамми обрадуется, — поспешно добавил Хью, как бы побоявшись, что уже наговорил учительнице слишком много любезностей.
Джейн рассмеялась, откинув со лба непослушную светлую прядь.
— Тогда буду приезжать. Как знать, может, даже к коровам привыкну.
Он в свою очередь рассмеялся, впервые на ее памяти.
— На самом деле есть другая причина, по которой я рад вас видеть.
— Да?..
Джейн замялась, испугавшись, что голос предательски задрожит.
— Я бизнес-план составил. Не надо на меня так смотреть. Не бойтесь. Хочу вам показать.
— Конечно. — Джейн вздохнула то ли с облегчением, то ли с огорчением. — Только я ничего не понимаю в фермерском деле.
— Правда, но голова у вас работает правильно. Я ценю ваше мнение.
— Понятно. Тогда посмотрю. Пойду в дом, чайник поставлю.
Шагая к дому, Джейн слышала, как Хью тихонько насвистывает у нее за спиной.
Вечер оказался холодный, и Алан разжег дрова в камине. Они весело потрескивали, отбрасывая на стены пляшущие тени, заливая все вокруг розоватым сиянием. Сидя перед топкой на корточках, он оглянулся на Мередит, устроившуюся с ногами на диване.
— Серьезно хочешь перебраться в «Корону», пока дом не приведут в порядок?
— Будут еще сто лет приводить. Не могу обременять тебя до бесконечности.
Лица не видно: она склонилась над бокалом с шерри, густые темные волосы свесились на лоб, закрыли щеки. Виден только кончик носа, больше ничего.
— Обременяй сколько хочешь, если воспользоваться твоим собственным выражением. В «Короне» тебе не поправится.
— Точно понравится.
— Неужели тебе у меня так плохо? — сухо спросил он.
Она подняла глаза, откинула непокорные пряди:
— Конечно нет! Дело не в этом.
— А в чем же, хотелось бы знать? Невозможно понять. — Алан помолчал и добавил: — Ты вернешься к себе, когда дом отчистят, заново обставят. Согласен. Мне это не по душе, но согласен.
— Наверно, вернусь, хотя он уже не будет прежним.
— Мучения до той поры в «Короне» не поправят дело. — Не слыша ответа, он почувствовал, что решение переехать в гостиничный номер слабеет. — Почему не остаться здесь на неделю-другую, пока дом не будет готов?
Мередит взглянула на него:
— Пока дом не будет готов?
— Пока снова не засияет во всей красе.
— Никогда не сиял. — Она задумалась. — Знаешь, я его не довела до ума. После Бетан есть шанс начать сначала, с нулевой отметки. Ладно, признаю, ненавижу «Корону». Поживу тут пару недель. Только, знаешь, пока дом не будет готов.
— Разумеется, — ответил Алан. — Само собой. Но я все же открою бутылку вина.
Примечания
1
Черная смерть — эпидемия чумы в Европе в XIV в., унесшая в Англии и Ирландии около четверти населения. (Здесь и далее примеч. пер.)
2
Найнтсбридж — фешенебельный район Лондона, известный своими дорогими магазинами.
3
«Ким» — роман Редьярда Киплинга.
4
Герой поэмы английского поэта-романтика Сэмюэла Колриджа (1772–1834) «Сказание о старом мореходе».
(1772–1834).
Парафраз о человеке, утомляющего окружающих длинными и нудными рассказами.
5
Коронерское дознание — судебное разбирательство случаев насильственном или внезапной смерти при невыясненных обстоятельствах, которое проводится коронером: должностным лицом, имеющим, как правило, медицинское образование.
6
Слова Гамлета, обращенные к черепу Йорика.
7
Чучело Гая Фокса, активного участника неудавшегося «порохового заговора» против короля и парламента в 1605 г., по традиции ежегодно сжигается в Англии 5 ноября.
8
Здесь: по определению (лат.).
9
Чандлер Реймонд (1888–1959) — американский писатель, автор классических детективов.
10
Солиситор — поверенный, выступающим в низших британских судах и готовящий материалы по уголовным делам для рассмотрения в высшем суде
11
Рацея — назидательное рассуждение, наставление
12
С середины XVIII в. город Шеффилд славился декоративными медными тарелками с серебряным покрытием и гравировкой.
13
Лимб — в католицизме область между раем и адом, где пребывают души праведников, умерших до пришествия Христа, и некрещеных младенцев.
14
Аскот — место ежегодных скачек, на которых присутствуют представители английской аристократии.
15
Здесь: полное право (фр.).
16
«Змейки и лесенки» — игра, участники которой делают ходы, бросая кубик с очками; скрэббл — составление на разграфленной доске слов из отдельных букв; «монополия» — настольная игра, в ходе которой необходимо купить или обменять максимальное количество объектов — жилых домов, гостиниц, заправок и пр., — разорить конкурентов и стать монополистом.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Энн Грэнджер - Под камнем сим, относящееся к жанру Детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


