Плато Дьявола - Линкольн Чайлд


Плато Дьявола читать книгу онлайн
Лукас Таппан, энергичный и эксцентричный миллиардер, предлагает Норе Келли участие в проекте, который она — известный археолог, дорожащая своей репутацией в научном сообществе — не может считать чем-то иным, нежели конспирологической авантюрой. Лукас финансирует профессиональные археологические раскопки на месте знаменитого Розуэльского инцидента — там, где в 1947 году якобы потерпел крушение инопланетный корабль. Но жизненные обстоятельства резко меняются не в пользу Норы, и скрепя сердце она соглашается.
Едва начав раскопки, Нора обнаруживает два трупа. Мужчина и женщина были застрелены, им сожгли кислотой лица и руки, чтобы усложнить идентификацию. К расследованию приступает специальный агент ФБР Кори Свенсон, даже не подозревая о том, что ей предстоит открыть настоящую шкатулку Пандоры с темными тайнами — и встретиться с теми, кто готов защитить эти тайны любой ценой.
Впервые на русском!
Кори стоило больших усилий снова настроиться на рабочий лад. Передав содержание разговора Лайму, она объяснила, что отправит серийный номер необычного устройства в Куантико — пусть его там проверят. Стоматологическими базами данных Кори пока не занималась, но рассчитывала найти для этого время в ближайшем будущем — она решила заняться поисками лично, не полагаясь на других сотрудников.
Лайм слушал внимательно, время от времени кивая, а потом похвалил Кори за отличную работу.
43
Когда Нора снова въехала на парковку главного лагеря, ей в глаза сразу бросился пикап с эмблемой шерифа на боку. Рядом стоял мужчина с огромным животом, ковбойской шляпой на голове и записной книжкой в руке. Вместе с ним приехал молодой шериф, в котором Нора сразу узнала Гомера Уоттса.
Таппан вылез из джипа и направился к ним, Нора и Скип следом.
— Я Лукас Таппан, — представился он, с показной приветливостью протягивая им руку. — А это мои сотрудники, Нора Келли и Скип Келли. Чем могу помочь?
— Нора, рад встрече! — приветствовал ее Уоттс.
Он предстал перед ней в своем привычном стиле: шестизарядные револьверы, нарядная ковбойская шляпа и сапоги. За ним последовал второй шериф — тот выглядел совсем не так эффектно.
— Шериф Рэндалл Буфорд, округ Чавес, — представился мужчина, пожимая им руки.
На вид лет шестидесяти, гладко выбритый, с тремя подбородками, на носу темные очки-авиаторы.
— Мистер Таппан, — произнес Буфорд. — Вас-то мне и надо. Шериф Уоттс вызвался помогать мне расследовать исчезновение… — он заглянул в записную книжку и перевернул несколько страниц, — …мистера Ноама Битана.
— Ясно, — кивнул Таппан.
— Вот и отлично. А еще мы бы хотели поговорить с мистером Элвином Келли, ведь он последним видел пропавшего.
— Это я, — произнес Скип.
— Пойдемте в мой трейлер, — предложил Таппан. — Я бы хотел, чтобы при разговоре присутствовала Нора, она наш ведущий археолог.
— Разумеется.
Нора и все остальные зашагали через лагерь к трейлеру Таппана.
— Наконец-то кондиционер! — обрадовался Буфорд, когда они зашли внутрь. Он тяжело опустился на диван и положил записную книжку на стол. — Роскошный у вас трейлер!
Уоттс сел рядом с ним, а Нора, Таппан и Скип расселись на стульях напротив.
— Начнем с мистера Элвина Келли, — произнес Буфорд, сверившись со своими записями. — Расскажите, что произошло, Элвин. Перед тем как Битан исчез, вы были с ним, верно?
Скип повторил свою историю, явно недовольный тем, что его называют настоящим именем. Затем Таппан поведал о тщетных поисках, а Буфорд что-то записал у себя в блокноте.
— Насколько я помню, пропавший израильтянин? — уточнил шериф.
Таппан кивнул.
— Что он искал в предгорьях?
— Археологический объект, имеющий отношение к нашим раскопкам.
Таппан намеренно не вдавался в детали, но подробности Буфорда явно не интересовали.
— И какую же ему выдали визу, чтобы он у нас в стране работал?
— Категории Эйч-один Би — для работы, требующей особой специализации.
— А поконкретнее?
— Битан — эксперт SETI.
— Что-то я не слышал про такую «особую специализацию».
— Битан занимался поиском доказательств существования внеземного разума или сигналов от его представителей.
— Неужто для такого дела американца не нашлось?
— Битан — один из ведущих экспертов в редкой области.
— Понятно. Мужик маленьких зеленых человечков ищет. — Буфорд хохотнул и глянул на Уоттса, но его лицо оставалось бесстрастным.
— А сами-то как думаете, куда он подевался? — спросил Буфорд у Таппана.
— Как вам уже известно, в ночь его исчезновения в предгорьях видели огоньки. Я думаю, что его забрали. — Таппан помедлил, затем прибавил: — При помощи лидара мы обнаружили свежие следы шин на том месте, где были замечены огоньки. Машина ехала на север к старому полигону Першинг.
Буфорд кивнул, строча в блокноте.
— «Во время, когда произошло исчезновение, видели огни», — произнес он вслух, делая записи. — «Свежие следы шин». — он поглядел на присутствующих. — Девяносто пять процентов пропавших решают исчезнуть по доброй воле. И у вас, похоже, как раз такой случай. Согласны?
Таппан кивнул:
— Пожалуй.
Буфорд захлопнул блокнот.
— Ясно как день, что этот Битан почему-то от вас сбежал. Может, он на израильское правительство шпионил. Может, дело в женщине. А может, в семейных неурядицах. Мало ли — вдруг ему просто домой захотелось?
Буфорд тяжело поднялся.
— Ну что ж, шериф Уоттс, мы свою работу сделали.
— Шериф Буфорд, пока вы не уехали… — обратился к нему Таппан. — Что вам известно о полигоне Першинг?
— Он огорожен. Давно уже закрыт. Туда вход воспрещен.
— Почему?
— Там неразорвавшиеся боеприпасы, старые оружейные свалки и брошенное военное снаряжение. Военным неохота было все это разгребать, вот они и закрыли полигон.
— Тогда зачем кто-то ехал в ту сторону?
Вопрос озадачил Буфорда.
— Ну, на полигон, вообще-то, нельзя. Говорите, следы туда ведут? Что, прямо за ограду?
— Мы не можем проверить, есть ли следы на территории базы, но кто-то определенно двигался в том направлении. Туда невозможно отправить ни самолет с лидаром, ни дроны: воздушное пространство над базой закрыто.
Буфорд хмыкнул.
— Оно над половиной округа Чавес закрыто — повсюду военные базы и испытательные полигоны.
— Да, но зачем так усердно охранять базу, которую давным-давно закрыли? — произнес Таппан. — Подобные меры не кажутся вам излишними?
Буфорд пожал плечами.
Тут в разговор наконец вступил шериф Уоттс:
— Согласен — перебор.
Буфорд повернулся к нему:
— Старая добрая правительственная бюрократия.
— Не мешало бы разузнать, где заканчивается след.
Повисла пауза, во время которой все глядели друг на друга. Наконец Буффорд хохотнул:
— Шериф Уоттс, если хотите потренировать свой знаменитый навык следопыта, на здоровье! Округ Чавес вам только спасибо скажет.
Уоттс, похоже, был удивлен, однако добродушно рассмеялся.
— Ну, если не возражаете, шериф, как раз этим я и займусь.
— Нисколько не возражаю.
Уоттс обратился к Таппану:
— Можете показать мне следы на снимке?
Снимок быстро принесли, и Уоттс осмотрел его.
— Любопытно, — он повернулся к Скипу. — Поедете со мной, покажете, где видели огни. Вы ведь помните это место?
— Конечно! — сразу оживился Скип. — Можно я возьму собаку?
— Нет. Следы должны оставаться в нетронутом состоянии. Выезжаем завтра с утра пораньше. — Уоттс спросил Таппана: — Разрешите забрать снимок?
— Эти данные строго конфиденциальны, но для вашего личного использования — пожалуйста.
— Хорошо. Скип, завтра приеду ровно в половине шестого.
— Так рано? — простонал Скип.
— Зато не придется таскаться по жаре. Ну, до встречи, напарник!
И Уоттс по-дружески хлопнул его по спине.
44
Кори свернула на темную улицу, где в основном стояли жилые дома, проехала полквартала, потом въехала на парковочное место, но