Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Красная коробка - Ким Чжонён

Красная коробка - Ким Чжонён

Читать книгу Красная коробка - Ким Чжонён, Ким Чжонён . Жанр: Детектив / Триллер.
Красная коробка - Ким Чжонён
Название: Красная коробка
Дата добавления: 11 март 2025
Количество просмотров: 14
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Красная коробка читать книгу онлайн

Красная коробка - читать онлайн , автор Ким Чжонён

ИДЕАЛЬНОЕ ЧТЕНИЕ ДЛЯ ПОКЛОННИКОВ ФИЛЬМА «ЭФФЕКТ БАБОЧКИ» И СЕРИАЛА «ИГРА В КАЛЬМАРА».
Представьте, что вы нашли у порога красную коробку со своим именем. Вам бы захотелось её открыть?
В день экзамена на полицейского Чхве Доик получает такую коробку. Внутри он находит лишь черную записку с загадочным посланием: «Ни в коем случае не говорите с мужчиной в черном костюме». Содержание записки тревожит Доика, но он все равно идет на экзамен. И… встречает незнакомца в черном костюме, который спрашивает у него дорогу. А спустя пару минут на глазах у Доика прыгает с крыши высотки, погибает сам и убивает проходящую мимо девушку.
Не только Доику пришла красная коробка. Постепенно он встречает и других людей, получивших такие же. И в каждой содержалась записка с ничего не значащей на первый взгляд фразой, которая вскоре обретала смысл…
«Республика Корея – "Республика доставки". Мы заказываем все – от продуктов до строительных материалов. Мы живем во времена, когда нет товаров, которые мы не могли бы заказать на дом. Чтобы их доставили прямо до порога. Обнаружив коробку со своим именем у двери, вы, скорее всего, не задумываясь, занесете ее в дом. Но что, если, открыв ее, вы обнаружите внутри только жуткую записку? "Красная коробка" как раз об этом. Вы словно видите отражение себя на страницах этого триллера, и от этого бегут мурашки по коже». – КИМ ЧЖОНЁН, автор
«"Красная коробка" – настоящая книга-головоломка, потому что действительно заставляет читателя поломать голову над происходящим. Сюжет этой истории напоминает лабиринт – он полон неожиданных поворотов, стремительно развиваясь и держа читателя в напряжении до самой последней страницы. А финал, безусловно, станет поводом для бурных обсуждений». – МУХОРТОВА КСЕНИЯ, переводчик
«Эта книга так и просится на экраны, я не удивлена, что сразу после выхода купили права на экранизацию и решено было сделать адаптацию в виде манги и вебтуна. Динамичная и полная загадок история, от которой сложно оторваться, пока не дочитаешь». – НЕСТЕРОВА ОЛЬГА, редактор

1 ... 48 49 50 51 52 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
ловушке. «Бумага» – все равно что отправная точка.

Точно можно сказать одно – бумага всегда накрывает камень.

: красная коробка возвращается снова.

Спасибо за выбор нашего издательства!

Поделитесь мнением о только что прочитанной книге.

Примечания

1

F используют вместо цифры 4, потому что в Корее число 4 является неблагоприятным, так как 4 произносится так же, как «смерть». – Здесь и далее прим. переводчика.

2

Скорее всего, здесь указан возраст по старой корейской системе, т. к. корейцы прибавляют себе год, отсчитывая возраст прямо с рождения. Хотя, с другой стороны, так как в Корее 12 классов, ей могло исполниться 19, и она уже должна заканчивать школу.

3

Соджу (кор. 소주) – традиционный корейский алкогольный напиток.

4

Аджумма (кор. 아줌마) – обращение к женщинам среднего возраста, как правило, замужним. Также так часто зовут женщин, работающих в кафе/ресторанах, которые готовят и подают блюда. Аналог английского mrs.

5

Имеется в виду жаренная во фритюре курочка из доставки, которую чаще всего привозят в коробках.

6

Сундэ (кор. 순대) – традиционное корейское блюдо, представляющее собой кровяную колбасу в натуральной оболочке. Существует множество разнообразных вариантов приготовления этого блюда с добавлением различных ингредиентов.

7

Мокпхо (кор. 목포시) – город в провинции Чолла-Намдо.

8

В Корее удостоверение личности – это ID-карта с номером регистрации и прочей важной информацией, такая карта является паспортом.

9

Тток (кор. 떡) – клецки, пирожки из клейкого риса. Тток готовят по-разному, иногда как традиционное угощение со сладкими красными бобами. Такой тток принято приносить в качестве угощения новым соседям.

10

В Корее на табличках у палат и больничных койках всегда пишут имена пациентов.

11

В Корее очень сложная система уважительных обращений. В языке имеется несколько типов окончаний, суффиксов, а иногда и отдельных слов, которые необходимо использовать при обращении к старшим по возрасту, по статусу и т. п. Чаще всего к незнакомым людям корейцы обращаются на «вы», используя специальные окончания, перейти на «ты» они могут по договоренности об этом со своим собеседником. Или же после того, как поймут, что собеседник младше (хотя бы на год).

12

На скоростных дорогах в Корее через промежутки от 15 до 50 км устроены зоны отдыха, в которых можно сходить в туалет, перекусить, купить что-нибудь в магазине и т. п.

13

Кочхан (кор. 고창군) – уезд в корейской провинции Чолла-Пукто.

14

Гандикап (англ. handicap), в общем понимании неравные возможности/условия.

15

Чхонпхён (кор. 청평) – небольшой городок в провинции Кёнгидо.

16

Аджосси (кор. 아저씨) – уважительное обращение к мужчине, который старше обращающегося к нему человека по возрасту. Аналогом можно считать английское «мистер».

17

Нэнмён (кор. 냉면) – популярное корейское блюдо, лапша в холодном бульоне.

18

Манду́ (кор. 만두) – блюдо корейской кухни, являющееся аналогом наших пельменей, в их начинке традиционно больше овощей и зелени, нежели мяса.

1 ... 48 49 50 51 52 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)