`
Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Последнее дело Холмса - Артуро Перес-Реверте

Последнее дело Холмса - Артуро Перес-Реверте

1 ... 50 51 52 53 54 ... 56 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
или на платежном поручении.

Я помолчал, огляделся по сторонам:

– Место вы, конечно, выбрали изумительное. Ни вас, ни вашу подругу никто здесь не знает. Вы никогда здесь прежде не бывали, а потому нетрудно было представиться миссис Дандас, вдовой и наследницей Эдварда Дандаса. И далеко от Лондона, где вас обеих кто-то знавал в прежние времена.

Она поглядела на меня пытливо:

– Сведения от своего приятеля из Королевских ВВС вы получили недавно, на Утакосе вы еще ничего не знали. Что же навело вас на подозрения?

Я улыбнулся не без самодовольства:

– Плох тот следователь, который считает маловажными маловажные детали внешности.

– Ради бога… – Она всплеснула руками с деланым отчаянием. – Нельзя ли попроще?

– Нельзя, к сожалению. Это важно.

– Я не понимаю, о чем вы.

– О ваших руках.

– Что?

– В четырех рассказах о Шерлоке Холмсе он демонстрирует свою способность определять профессию человека по его рукам.

– И?

– Вы, может быть, помните, что при знакомстве я сказал, что у вас руки человека, не чуждого музицированию. Дело в том, что руки пианисток и руки машинисток очень схожи. У тех и других есть характерные проворство и подвижность… Однако я ошибся в первоначальном определении. Ваши пальцы сновали по клавишам пишущей машинки, а не рояля.

Она взглянула на свои руки, но промолчала.

– Руки же погибшей свидетельствовали о том, что она никогда не работала, а я, уверяю вас, подобных белоручек видел в своей жизни немало… Я, повторяю, не сразу это осознал, а уж когда осознал, ногти красноречиво подтвердили мой вывод. У женщины, убитой в павильоне, ногти были длинные, ухоженные, выхоленные, какие бывают только у тех, кто проводит дни в праздности. Безупречный маникюр. Ни у какой секретарши, подруга она или не подруга, такого быть не может. Наоборот, у вас ногти коротко острижены, не заострены, и к тому же обкусаны.

Она перестала разглядывать свои руки и перевела невозмутимый взгляд на меня. С отсутствующим видом и словно бы уже не слушая того, что я говорил. Я на миг задумался, какие еще концы осталось свести с концами.

– В отеле мадам Ауслендер вы зарегистрировались уже под чужими именами? Я не ошибаюсь?

Она не ответила. В этом не было надобности.

– Игра, – сказал я.

Это слово будто встряхнуло ее, вывело из глубокой задумчивости.

– Может быть, – пробормотала она тускло. – Нынешний мир пренебрегает теми, кто играет.

– Теми, кто рискует играть, – поправил я. – И в первую очередь теми, кто дерзает превращать игру в искусство.

– Верно.

– Разница лишь в том, что для Веспер Дандас это была забавная эскапада, а для вас – тщательно разработанный план.

Она молчала. Я продолжил:

– Играя Шерлока Холмса, я научился ошибаться там, где ошибся убийца, останавливаться там, где остановился он, обдумывая следующий шаг. Видеть мир его глазами и размышлять как он, а не как я.

– Вас послушать – это так просто…

– О-о, нет. Особенно когда имеешь дело с женщинами.

– Да что вы говорите?

– Да-да.

– А что же происходит с нами?

– По какой-то таинственной причине, объяснять которую не мое дело, вы не всегда движетесь по прямой. Даже самые умные женщины преследуют несколько целей одновременно. И от этого производят впечатление людей легкомысленных, своенравных, капризных, меж тем как на самом деле они…

Она засмеялась тихо, но я услышал:

– Опасны?

– Да, быть может, это подходящее слово. Им не удается сохранять душевное равновесие и объективность суждений, потому что зачастую они слушаются одновременно рассудка, сердца и матки. Но если они ранены и решают ранить в ответ, то обретают восхитительное, а порой смертоносное хладнокровие. И становятся совершенными.

– Вы видите меня такой?

– Глядя на вас, я вижу раненую женщину.

На этот раз она задержала на мне взгляд. Дымчато-серый цвет ее глаз сделался стальным.

– Вы научились этому в кино?

– Я научился видеть, потому что умел смотреть.

– И ранить тоже?

Я не ожидал такого комментария и ответил не сразу. А она теперь смотрела на меня иначе.

– Должна признать, что у вас великолепное зрение.

– Спасибо. Но вот чего я до сих пор не понял – как это ваша подруга пошла на такое? И так проложила вам дорожку к цели. Согласилась сойти за вас, а вас выдать за себя… Что ее к этому побудило?

– То, что вы предполагаете, – маловероятно.

– Но не невозможно.

Я услышал, как она снова устало вздохнула:

– Ну, в том случае, если ваше предположение верно, может быть, просто для развлечения. Представьте себе, как две подруги, богатая и бедная, очень похожие внешне, время от времени меняются ролями, чтобы делать не то, к чему привыкли… Настоящая Эдит Мендер могла поиграть в женщину с деньгами, уверенную в себе и в своем положении, и позабыть на время о том, что она женщина с неудавшейся, как принято говорить, личной жизнью, с несложившейся судьбой, с разочарованиями, с низкой самооценкой…

– А другая?..

– Ну… Поменявшись с той личностями, другая могла бы позволить себе любые, даже самые извращенные прихоти. И делать такое, на что никогда не решилась бы, оставшись в своей прежней ипостаси.

– Интрижки с мужчинами, например. Спирос и прочие в том же роде.

– Да. Могла бы дать себе волю. Пуститься во все тяжкие. Включая свальный грех.

– Понимаю… То есть две подруги, словно девчонки-подростки, затевают игру и обмениваются биографиями и личностями. А перед сном со смехом обсуждают прожитый день.

– Как посмотреть, как посмотреть… – Она ненадолго задумалась. – Но раньше вы сказали, что это еще не все. Что остались непроясненные вопросы.

– Да. Есть такое, чего я пока не понимаю.

– Так воспользуйтесь уникальной возможностью, мистер Холмс. Другой такой не представится.

– Почему я? Почему вы постоянно издеваетесь надо мной, провоцируете меня? Стараетесь выставить меня в смешном свете? Вам, такой усердной читательнице Конан Дойла…

Чтобы прервать меня, ей достаточно было улыбнуться сухо и холодно.

– Случай – первый шутник во вселенной, – медленно проговорила она. – На Утакосе мы совпали не только с Клеммером. Еще кое с кем.

– Со мной?

– Вы, помнится, прикидывали вероятность встречи. В этом случае шансов было еще меньше. Примерно один на десять тысяч.

Теперь пришел мой черед растеряться. Хотя пока что я понятия не имел, куда она клонит.

– Театры Вест-Энда, – добавила она. – За пять лет до войны.

Затрудняюсь сказать, сколько времени прошло после того, как она упомянула лондонские театры. Я буквально окаменел. Внезапно все завертелось на этой нежданной оси. Переместилось в иную плоскость.

– Что вы имеете в виду? – выговорил я наконец.

– Ход времени не меняет сути событий. А всего лишь поворачивает их под другим углом. Помните эти слова, мистер Холмс?

– Это, кажется, его реплика из диалога с Ватсоном из «Солдата с белым лицом». Но я по-прежнему не понимаю…

– Представьте себе… – Она смотрела на меня с насмешкой. – Мы ведь всего лишь представляем, не так ли?

Я по-прежнему не знал, что ответить, – так велико было мое потрясение.

– Так вот, представьте себе, – продолжала она, – молоденькую актрису, а вернее, девчонку, возмечтавшую о том, чтобы стать актрисой. Вы же тогда собирались в Голливуд и были уже известны в Англии. Сыграли Бульдога Драммонда[95] в театре «Олд Клайд», помните?

– Ну еще бы! Это было в начале тридцать четвертого года. Но…

– Сколько лет вам тогда было? Тридцать с чем-то?

– Тридцать восемь.

– А той девице семнадцать. Вы познакомились в гостях у Роберта Доната. Начинающая актриска пришла с подругой и была ослеплена таким созвездием знаменитостей. Вам она понравилась: вы с ней выпивали, были обходительны и обаятельны… И даже обольстительны. Такой высокий, тонкий… элегантный… Договорились увидеться на следующий день…

– И увиделись?

– О да. Вблизи. Провели ночь в доме этого актера.

Я пытался вспомнить – и не мог. Слишком много времени прошло. Слишком много лиц с тех пор наложилось друг на друга у меня в памяти.

– Были минуты той ночью, которую мы с вами воображаем, когда эта девочка говорила, как она хочет быть актрисой, войти в мир театра и кино. Вы слушали ее с интересом, дали несколько советов. И обещали помочь. И на этом обещании вы расстались.

Тут я наконец понял.

– Я его не выполнил.

– Совершенно верно. Никогда. И ни одна из попыток этой бедной дурочки вновь увидеться с вами успехом не увенчалась. Это была банальная история о знакомстве на одну ночь, и вы

1 ... 50 51 52 53 54 ... 56 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Последнее дело Холмса - Артуро Перес-Реверте, относящееся к жанру Детектив / Классический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)