Странная Салли Даймонд - Лиз Ньюджент

Странная Салли Даймонд читать книгу онлайн
МИРОВОЙ БЕСТСЕЛЛЕР № 1 В 2023 ГОДУ.
ШОКИРУЮЩИЙ ПСИХОЛОГИЧЕСКИЙ ТРИЛЛЕР О ДЕВУШКЕ-СОЦИОФОБКЕ.
ВЫБОР РЕДАКЦИИ AMAZON СРЕДИ ВСЕХ ДЕТЕКТИВОВ И ТРИЛЛЕРОВ.
Мрачный, извращенный и одновременно трогательный триллер о женщине-социофобке, вынужденной противостоять непонятному ей миру и страшному прошлому, которое вернулось за ней.
Бедная Салли Даймонд не может понять, почему то, что она сделала, кажется всем соседям и полиции таким странным. Она всего лишь выполнила просьбу своего отца – сожгла его мертвое тело в сарае вместе с мусором. Что не так? И почему полицейские недовольны тем, что потом Салли тщательно вымыла весь дом и выстирала одежду? Мама бы точно ею гордилась.
После этой истории Салли оказывается в центре внимания голодных до сенсации СМИ и детективов. Внезапно она получает странный подарок – грязного игрушечного мишку с оторванным глазом и записку от некоего «С», которому явно известно что-то ужасное о ее прошлом. Но кто он? А еще Салли преследуют кошмары с изможденной женщиной в темной комнате, хотя до этого она никогда не видела снов.
Притворяясь полжизни глухой, просто чтобы ни с кем не разговаривать, Салли приходится познавать этот мир с нуля. Ей предстоит выяснить, кто этот таинственный преследователь, чье присутствие с каждым днем ощущается все острее…
___________________________________
«Действительно странная… и к тому же умная! Шокирующая, тревожная и совершенно оригинальная "Странная Салли Даймонд" захватит вас от первой до самой последней страницы». – Пола Хокинс, автор мирового бестселлера «Девушка в поезде»
«Одна из обязательных к прочтению книг 2023 года». – Джон Маррс, автор мировых бестселлеров «The One. Единственный», «Пассажиры», «Тьма между нами» и многие другие
«Удивительно, трогательно и поражающе оригинально». – Харлан Кобен, автор бестселлеров The New York Times, который возглавляет десятку лучших детективных писателей Америки
«Потрясающее чтение». – Энтони Горовиц, автор мирового бестселлера «Сороки-убийцы»
«Мне понравилась каждая чертова секунда этой книги». – Лайза Джуэлл, автор бестселлеров «Опасные соседи» и «Ночь, когда она исчезла»
«Ошеломляюще умно… Одна из лучших книг, которые я прочитала за долгое время. Я не могу перестать думать об этом». – Люси Фоли, автор бестселлеров «Охотничий дом» и «Список гостей»
«Действительно превосходно и красиво написано… настоятельно рекомендую». – Софи Ханна, британская писательница, продолжающая серию о великом сыщике Эркюле Пуаро
«Мрачная, неотразимая и глубоко трогательная история». – Рут Уэйр, автор бестселлера «Девушка из каюты № 10»
«В "Странной Салли Даймонд" Ньюджент подарила нам поразительное творение с уникальным голосом… захватывающий, запутанный, навязчивый психологический триллер с особым юмором и пафосом». – Sunday Independent
«Неотразимо притягательная, эта мрачная история шокирует и в то же время очаровывает. Блестящее чтение, которое точно увлечет вас». – Crime Monthly
«Желание продолжить чтение не ослабевает, и, что самое впечатляющее, концовка не прогибается под тяжестью ожиданий… абсолютное удовольствие от книги». – Sunday Times
«Ньюджент создала незабываемую главную героиню в лице Салли и никогда не упускает из виду человечность своих персонажей, даже когда она делает неожиданные повороты и направляет повествование в самую тьму. Изобретательный, захватывающий и смелый роман, заслуживающий внимания». – Publishers Weekly
«Ньюджент рисует необычных, несовершенных персонажей… Этот хорошо написанный роман не для слабонервных людей, но он найдет свой дом у читателей, которым нравятся сложные сюжетные линии и развивающиеся персонажи». – Booklist
«Салли – привлекательный персонаж, – странный, да, но в то же время по-настоящему привлекательный. Ньюджент задает совершенно правильный тон сопереживания и оптимизма». – Kirkus
«Это восхитительное повествование, где используется полная палитра эмоций. Тьма и юмор, надежда и отчаяние. Грандиозно». – Deadly Pleasures Mystery Magazine
«Ньюджент мастерски рассказывает о порочности, травмах и психическом здоровье». – Library Journal
«Увлекательный сюжет, наполненный головоломками… Захватывающий роман Ньюджент вселяет нас одновременно отчаяние и надежду». – Minneapolis Star Tribune
«Напряженная, тревожная и местами жутковатая, захватывающая и пронзительная история, рассказанная Лиз Ньюджент, которую трудно будет забыть». – Mystery & Suspense
«Ньюджент создала увлекательный, совершенно захватывающий роман, который в сочетании с уникальным и незабываемым голосом Салли делает его настоящем победителем… Здесь Ньюджент на высоте, и я не могу дождаться, чтобы увидеть, что она приготовит нам в следующий раз». – BookReporter
Тетя Кристин встретила меня теплыми объятиями, на которые я даже сумела ответить. Она представила меня сестре дяде Дональда, Лоррейн. Тетя Кристин и Лоррейн плакали. У алтаря стоял гроб с фотографией дяди Дональда. Он был пожилым мужчиной с двумя подбородками. Я не оборачивалась на людей позади, но слушала речь викария, который между торопливыми молитвами рассказывал про жизнь дяди Дональда.
Я немного оживилась, когда он сказал, что дядя Дональд любил играть джаз на фортепиано. Тетя Кристин никогда не упоминала, что он играл на фортепиано, но дома у них оно имелось. На нем играла я.
После этого я снова отключилась. Лоррейн выглядела совсем застывшей в своем дорогом на вид черном пальто. Тетя Кристин не переставая сморкалась в платочек и в какой-то момент чуть не задохнулась от слез. Я видела такое по телевизору, так что накрыла ее руку своей, и она сразу вцепилась в нее. Я не сопротивлялась.
В конце церемонии викарий сказал, что все скорбящие приглашаются в дом тети Кристин. Тетя Лоррейн, Кристин и я последовали за гробом по центральному коридору к дверям, где гроб погрузили в ожидавший у входа катафалк. Я не поднимала глаз. Слишком много людей. Снаружи тетю Кристин и Лоррейн окружили другие скорбящие. Мне стало не хватать воздуха, и я отступила назад, к церковным дверям. К своему удивлению, я увидела там Марка в темном костюме и черном галстуке.
– Привет, Салли.
– Что ты здесь делаешь?
– Ануба сказала, ты собираешься на похороны. Я подумал, тебе понадобится поддержка.
– Но… как… ты отпросился с работы? Меня сюда привезла Сью.
– Нужно было попросить меня.
– Почему?
– Не знаю… Я… я просто хотел быть рядом.
Я удивилась, но все же почувствовала благодарность, находясь среди этого моря незнакомцев. Тетя Кристин позвала меня, чтобы познакомить с какими-то людьми. Марк взял меня за руку.
– Хочешь, я пойду с тобой?
– Да, пожалуйста.
Я представила Марка тете Кристин, но в толпе людей, которые хотели выразить ей свои соболезнования, не смогла как следует объяснить, кто он.
– Может, мне лучше приехать в дом попозже? – предложил Марк, потому что я уже садилась в машину к тете Кристин и Лоррейн, чтобы ехать на кладбище. Я дала ему адрес, и он заверил, что будет там через час. Марк приехал на собственной машине.
На могилу поехали всего несколько человек, и там стало не так невыносимо. Когда мы возвращались на похоронном кортеже домой, тетя Кристин поинтересовалась, кто мой друг.
– Это Марк. Он переехал в Каррикшиди несколько месяцев назад. Надеюсь, это ничего, что я пригласила его к вам в дом?
– Все в порядке. А вы… в отношениях?
– Нет, вовсе нет, он просто друг.
Лоррейн фыркнула.
– Наверное, очень хороший друг, раз проделал весь этот путь, чтобы приехать на похороны к человеку, про которого раньше, наверное, даже не слышал.
Лоррейн я не нравилась, это я сразу заметила. Но не понимала, почему. Я попыталась поставить себя на ее место. Кем я была для нее? Приемная племянница ее невестки, которая не имела никакого отношения к покойному брату. Наверное, она знала все о моем прошлом. Наверное, она знала, что я сожгла своего отца.
– Лоррейн, я понимаю, вы считаете, мне здесь не место. Я не очень хорошо знала Дональда, но тетя Кристин попросила меня приехать, и мой терапевт постоянно говорит, что я должна стараться взаимодействовать с разными людьми.
– О… я не хотела… извините. Служба была очень милая, правда?
– Я не знала, что дядя Дональд играл на пианино.
После этого тетя Лоррейн сразу разговорилась и стала рассказывать о тех временах, когда дядя Дональд играл на пианино в клубах Сохо в молодости. Она тоже была вдовой и жила в маленькой деревеньке в Сассексе. У нее была дочь, которая не смогла прийти на похороны, потому что у ее собственной дочери родился ребенок.
– То есть вы теперь прабабушка?
– Да, это привилегия – прожить настолько долго, чтобы увидеть своих правнуков. Хотя я бы предпочла, чтобы моя внучка сначала вышла замуж, но теперь все не как в наше время, да, Кристин?
Тетя Кристин призналась, что ей жаль, что у них с дядей Дональдом не было детей. Лоррейн извинилась за свою бестактность.
– Я постоянно веду себя бестактно, – вставила я. – Но ничего не могу с этим поделать. Это из-за особенностей развития.
Лоррейн отвернулась к окну, а тетя Кристин положила руку мне на ладонь. Видимо, никому здесь не хотелось обсуждать особенности моего развития.
Когда мы вернулись в дом, я помогла разложить по подносам сэндвичи, яблочные пироги и сосиски в тесте, которые принесли соседи. Те, кто был на кладбище, приехали сразу за нами, а вскоре присоединились и остальные. Я очень обрадовалась Марку.
– Ты в порядке? – спросил он.
– Когда ты пришел, стало гораздо лучше.
На этот раз я представила его тете Кристин и Лоррейн как следует.
– Уверена, Салли благодарна вам за то, что вы сопровождаете ее как друг. Так как вы познакомились?
– Он подъехал ко мне на машине и предложил сесть внутрь.
– Что, прости?
– Возникло легкое недопонимание, – поспешно вставил Марк. – Но я в Каррикшиди новенький, и Салли стала одним из моих первых друзей. Вы сестра ее мамы, верно?
Тетя Кристин немного рассказала о Джин. Марк выразил свои соболезнования по поводу смерти Дональда.
– Значит, вы с Джин были близки? Наверное, вы очень ее поддерживали, когда она решила удочерить Салли? – спросил Марк.
– О, да, – ответила тетя, оживившись. Она попросила меня проверить, у всех ли налиты чай и кофе, и разнести сэндвичи. Я проглотила свой страх. Никто здесь меня не знал. Никто здесь раньше меня не встречал. Я не поднимала глаз, пока ходила сначала с кофейником и чайником, а потом с подносами с едой. Я видела, что Марк до сих пор увлеченно беседует с тетей Кристин.
Под конец дня я пошла в столовую, чтобы поиграть на пианино. Я выбрала несколько сонат Моцарта. Не слишком грустные и не слишком веселые. Люди входили и выходили из комнаты и делали комплименты моей игре.
Через какое-то время пришел Марк. Он был немного взволнован.
– Мне пора идти. Хочешь, я подвезу тебя до Каррикшиди?
– Нет, спасибо, сегодня я остаюсь на ночь, а завтра утром иду на шопинг со Сью.
Он выглядел слегка разочарованным.
– Ладно. Тогда увидимся в деревне. Я позвоню тебе через несколько дней.
– Спасибо, Марк.
– Какие-нибудь новости из Новой Зеландии?
– Нет.
Марк наклонился и поцеловал
