`
Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Сэйтё Мацумото - Черное евангелие

Сэйтё Мацумото - Черное евангелие

1 ... 47 48 49 50 51 ... 56 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Понимаю, ведь здесь, наверно, народ живет постоянно, часто жилье не меняет.

— Что вы, какое там… Тут все живут давно, новые почти не приезжают.

— Вы случайно не знаете, нет ли здесь какого-нибудь такого странного дома? Конечно, я не имею в виду те особняки, в которых вы бываете. Но, может, слышали что-нибудь…

— Что значит «странного»?

— Да как вам сказать… ну, например, неизвестно чем хозяин дома занимается… С виду,' может быть, все выглядит прилично, а на самом деле он какой-нибудь темный делец.

— Нет, таких домов нет. Тут живут порядочные люди, — не задумываясь, ответил садовод.

Опять неудача! Однако Сано не уходил и рассеянно смотрел, как хозяин магазина орудует ножницами. Снова тупик. Есть отчего приуныть.

— А что, собственно, вас интересует? — спросил садовод, не отрываясь от работы.

— Да ищу одного человека. Мне казалось, что он живет в этом районе, — ответил Сано.

— И вы подозреваете, что этот человек живет на легкий заработок, так я вас понял?

— Да.

Сано очень хотелось рассказать садоводу про стюардессу, но он сдержался.

— Видите ли… в общем здесь живут люди порядочные, с положением, — повторил садовод. — Правда, некоторых я не знаю — тех, кто поселился здесь после войны.

— А кто они такие, эти люди?

— Трудно сказать. Но они здесь долго не задерживаются. Некоторые дома без конца переходят из рук в руки.

И тут у Сано мелькнула мысль, что, конечно же, хозяин дома, в котором прятали стюардессу, наверняка поспешил отсюда убраться.

Сам того не подозревая, Сано напал на верный след.

— Кто же тут недавно продал свой дом? — поспешил спросить он.

— Право, не знаю… Разве за всеми уследишь, — замявшись, ответил садовод.

— Да вы не беспокойтесь, вам не грозят никакие неприятности, — подбодрил садовода Сано. — Может, вы все же знаете?

Некоторое время хозяин магазина молчал, видно колеблясь.

— Я ведь никому не проговорюсь. Мы даже полиции не сообщаем свои сведения. Так что вам абсолютно не о чем беспокоиться.

— Не знаю только, тот ли это, кого вы ищете, — начал с опаской садовод. — Да и не постоянный он мой клиент, подробностей о нем не знаю, так что и за достоверность сказанного не ручаюсь…

— Меня не интересуют подробности! Конечно, может оказаться, что это и не тот человек, но все же расскажите, пожалуйста, о нем.

— Недавно тут уехал один такой, как бы вам сказать… Его дом недалеко отсюда, идти надо прямо по этой дороге и потом завернуть за угол, налево. Двухэтажный, вы его сразу заметите.

— Большое вам спасибо, — поблагодарил Сано и распрощался. Он сразу направился к этому дому.

Дом был обнесен бетонной оградой и находился в глубине двора. Из-за ограды, сквозь густые деревья виднелся лишь второй этаж, все окна были плотно занавешены.

Сано взглянул на табличку с фамилией, прибитую на воротах: Есида. Ясное дело: фамилия нового владельца. А какую носил старый?

Сано прошелся вдоль ограды: ничего подозрительного не заметно.

Потом он пошел в ближайшую овощную лавку, решив там что-нибудь узнать о прежнем хозяине дома.

— Мы в тот дом овощи не поставляли, так что я ничем не могу вам помочь, — ответил хозяин лавки.

— А есть тут поблизости другие магазины, которые могли поставлять туда продукты?

— Не знаю. Навряд ли… Мы как-то раз предлагали там свои услуги, но нам отказали. Им носили продукты откуда-то издалека. Да, говорят, они все время меняли поставщиков.

Сано насторожился.

— А сколько лет они здесь жили?

— Точно не знаю, кажется, лет пять.

В калитку громко постучали.

— Опять пожаловали! — сказала Ясуко отцу Билье.

Было уже поздно. Отец Билье лежал в кровати.

— Эбара-сан! — раздался громкий голос.

— Вот надоели, проклятые! — Ясуко прищелкнула языком от досады. — Третий раз! Все из газет. И откуда они обо мне узнали?

Продолжая ворчать, Ясуко вышла во двор. Разговор ее с репортером доносился до отца Билье, и он прислушался.

— Вы Эбара-сан?

— Да, а вы кто такие?

— Мы журналисты…

— Я не имею никаких дел с журналистами. Сейчас уже поздно, и я прошу вас не тревожить меня по ночам.

— Мы всего на одну минутку.

— Что за безобразие! Поднимать людей с постели в такой поздний час!

— Простите, пожалуйста, но…

— К себе я вас все равно не пущу.

— Ради бога, мы и тут постоим. Нам хотелось бы узнать у вас об одном священнике из церкви святого Гильома.

— Идите в церковь, там и спрашивайте.

— Простите, но мы слышали, что Торбэк был у вас частым гостем. Эго правда?

— Кто вам рассказывал такие небылицы?

— Нам передавали…

— Глупости! С чего это все священники будут ко мне ходить? Соседи, наверное, наплели.

— Вам известно об убийстве стюардессы?

— Об этом писали в газетах. Но при чем тут я?

— Видите ли, она тоже была прихожанкой церкви святого Гильома. Вот мы и подумали, что, может быть, вы хорошо знали убитую. Она у вас бывала?

— Да нет же, нет! И из-за такой ерунды вы среди ночи поднимаете людей с постели? Безобразие!

— Но мы хотим…

— А мне наплевать на то, что вы хотите. Убирайтесь-ка подобру-поздорову, а то я на вас собак спущу!

И Ясуко спустила собак. Раздалось страшное рычание. Журналистов как ветром сдуло.

Она вернулась в дом. Отец Билье уже был в сутане.

— Ты что, уходишь?

— Да, — с раздражением ответил Билье. — И кажется, долго сюда не приду.

— Почему?

— Сама должна понимать. Эти пройдохи повадились неспроста. Ты знаешь, что Торбэка вызвали в департамент полиции?

— Боже мой!

— Все же решились на этот шаг. А эти нюхом все чуют… — Отец Билье возбужденно зашагал по комнате. — Но ничего, война так война! У нас есть крупные козыри.

14

Над городом повис дождь.

Изредка рассекая ночную темноту светом фар, проносились автомобили. С третьего этажа был хорошо виден черный мокрый асфальт и низкие крыши ближайших домов.

Ланкастер с сигаретой в зубах смотрел на улицу, приподняв край шторы. В комнате свет не горел — пусть думают, что его нет дома.

Он довольно долго стоял у окна. Улицу покрывал мрак, лишь один ресторан у перекрестка был освещен.

Перед входом в ресторан висели красные китайские фонарики, внутри помещения все ослепительно сияло. Видно было, как по залу движутся фигуры посетителей. У подъезда стояли четыре комфортабельные машины.

Однако внимание Ланкастера привлекал не ресторан. Внизу, на противоположной стороне, торчал на одном месте какой-то человек. Низенький крепыш, японец. Он был без зонтика и стоял под карнизом крыши, будто пережидая дождь. Проезжавшие мимо свободные такси не останавливал. Не похоже, что он кого-то ждал. Просто стоял на месте и время от времени посматривал вверх.

Ланкастер отошел от окна и сел в кресло. В квартире была полная тишина. Сюда не проникали никакие звуки. Ланкастер прислушался. Нет, па лестнице тоже тихо. Сигарета погасла, он положил ее в пепельницу и поднялся.

Он снова подошел к окну в угловой комнате и посмотрел вниз. На противоположной стороне находился антикварный магазин. В глубине витрины виднелась позолоченная ширма, а перед ней — старинные японские доспехи, кувшины, чучело сокола, китайские фарфоровые блюда.

Дождь не прекращался.

Перед этой витриной тоже торчал какой-то тип в поношенном дождевике. Он был худощав и на редкость высок для японца.

Глаза Ланкастера так и впились в него. По переулку машины проезжали чаще, и в быстро мелькавшем свете фар неподвижная фигура сыщика была хорошо видна. Он стоял здесь уже больше часа.

Ланкастер презрительно усмехнулся.

Отойдя от окна, он снова закурил, потом поднял телефонную трубку и набрал номер. Все это он проделал, не включая света.

В телефоне послышался чей-то голос. Ланкастер прикрыл трубку ладонью.

— Говорит Ланкастер, — сказал он приглушенным голосом. — Отец Билье у себя?

— Отца Билье сейчас нет.

— Когда он будет?

— Точно не знаю, но…

Когда прозвучало это «но», голос в трубке вдруг ослаб, провалился куда-то далеко-далеко.

Ланкастер настороженно замолчал.

— Алло, алло! Точно не знаю, но думаю, что часов в десять-одиннадцать он будет уже дома. Ему передать, что вы звонили?

Голос продолжал звучать откуда-то издалека, Ланкастер не отвечал. Он уставился в одну точку и, казалось, проверял свой слух.

— Алло, алло! — взывала трубка.

Ланкастер, ничего не сказав, повесил трубку. Некоторое время он не снимал руки с телефона.

Во время разговора голос куда-то пропадал.

Ланкастер смекнул, что это значит. До сих пор его, кажется, никогда не подслушивали. Он стал припоминать свои телефонные разговоры, которые вел в последнее время с отцом Мартини и отцом Билье. Да, припоминалось, раза два или три такое уже было. Значит, подслушивают уже давно.

1 ... 47 48 49 50 51 ... 56 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сэйтё Мацумото - Черное евангелие, относящееся к жанру Детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)