Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!
1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)
РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)
ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)
ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)
Он вообще мало что видел из того, что можно было бы назвать деликатным.
Определенно ничего, что могло бы хоть как-то заинтересовать русских.
Он посмотрел на Клару. «Я не знаю, что мы видим», — сказал он. «Правда, не знаю».
«Если ты что-то скрываешь, — сказала она, — это только укусит нас обоих под зад».
Он покачал головой. «Не вижу», — сказал он. «Это бессмыслица».
«Кому-то это кажется логичным», — сказала она. «Есть нить, которая связывает этих женщин. Мы знаем, что они американки. Мы знаем, что они работали в посольстве. Нам нужно выяснить, что ещё их связывало».
Что-то достаточно весомое, чтобы объяснить, почему русские заслали убийц».
«Что бы это ни было, меня об этом никогда не посвящали».
«Разве ты не выше их?»
«Я работаю в Государственном департаменте».
«Ты сказал, что работал с Арабеллой», — сказала Клара, наклоняясь, чтобы поближе рассмотреть рану на ее шее.
«Она была главным консультантом».
«КИ?»
«Связной с контрразведкой. Она координировала работу моего отдела, который отвечает за безопасность посольств, и ЦРУ, которое занимается… ну, вы знаете».
"Интеллект."
"Верно."
«Вы тесно с ней работали?»
«Да, но если бы Лэнгли отправляла свои личные сообщения, я бы об этом ни за что не узнал».
«Из того, что вы видели, в чем она была замешана?»
«Обычные дела, — сказал Гилхофер. — Обыденные дела. Она отвечала за то, чтобы новому начальнику участка было выделено парковочное место. Я помню это, потому что это меня взъерошило. В итоге она заняла одно из наших».
«Твой?»
«Госдепартамент. У нас было самое крупное задание».
«Итак, — сказала Клара, — каким-то образом она прошла путь от управления парковочными местами до убийства ГРУ».
Гилхофер покачал головой. «Похоже на то, правда?»
«Вы заметили какие-нибудь изменения в её поведении в последнее время? Или в поведении Иветт?»
«Нет, но я имею в виду…»
«Ты не обратил внимания».
«Я не знал, что их собираются убить».
«Нам нужно выяснить, что известно русским».
Гильхофер встал и подошёл к двери. «Замок не сломан», — сказал он.
«Да, я это заметил».
«Как вы думаете, она знала убийцу?»
«Это пришло мне в голову».
«Мне нужно позвонить своему контактному лицу в Лэнгли», — сказал Гилхофер. «Что бы они ни скрывали, им нужно начать говорить».
«Передайте им, что они должны впустить нас, иначе будут готовы к тому, что подобное будет продолжаться».
«А что с квартирой?» — спросил Гилхофер. «Что-нибудь пропало? Есть ли следы обыска?»
«Насколько я могу судить, ничего».
Гилхофер оглядел гостиную. Казалось, всё на своих местах. Всё было аккуратно, но не идеально. Он открыл несколько ящиков, поднял подушки дивана. Нашёл немного мелочи. «Кто-то хочет, чтобы мы знали, что это ГРУ», — сказал он.
«Пули?»
«Я не думаю, что это совпадение».
«Это не значит, что это точно ГРУ, — сказала Клара. — Нам не стоит быть слишком самоуверенными».
Он кивнул.
Клара обшарила карманы Арабеллы и вытащила скомканный клочок бумаги. Похоже на квитанцию. «Если только, — сказала она, — их преследуют не за то, кто они есть, а за то, что они собой представляют».
«Что они собой представляют?»
«Они молодые. Они самки. Они красивые».
«Они американцы».
«ЦРУ».
«Кто мог нацелиться на молодых женщин-агентов ЦРУ?»
Клара пожала плечами. «Кто станет нападать на кого-то? Ты же сам говорил, что они не занимаются ничем секретным».
"Насколько я знаю."
«Но вы считаете, что это маловероятно».
«Они же молоды. Это их первое зарубежное назначение. Я бы не назвал их закалёнными в боях шпионами».
«Кто-то не любит женщин».
«Этого не может быть».
Клара подняла бровь.
«Что?» — спросил Гилхофер.
«Вы будете удивлены».
«То есть, я знаю, что есть такие чудаки».
«Есть много мужчин, которые не любят женщин, — без обиняков сказала Клара. — На самом деле, они ненавидят женщин. Поверьте мне».
Он кивнул. Он не собирался спорить об этом, особенно когда у его ног лежала мёртвая женщина. «Что это?» — спросил он, указывая на листок бумаги, который Клара вытащила из кармана Арабеллы.
Она прочла это, и по ее лицу он понял, что это важно.
«Что там написано?»
«Она была в баре».
"Когда?"
Клара изогнула бровь. Она посмотрела на часы. «Всего несколько часов назад».
«Какой бар?»
«Пошли», — сказала она. «Это недалеко».
«Сейчас он уже не откроется».
«Нет, но я хочу посмотреть это место. Может, там есть камеры».
«Если бы она подцепила кого-то в том баре, это объяснило бы, почему замок не был сломан».
«А здесь такую девушку, американку, каждый парень вспомнит».
OceanofPDF.com
12
Долгое время никто из учёных не решался войти в камеру, где содержались Шипенко и Аня. Когда же наконец им это удалось, они принесли электрошокеры и угрожающе размахивали ими перед пациентами, чтобы удержать их. В первый раз вошли двое мужчин, оба в промышленных защитных костюмах со специальными герметичными головными уборами, которые соединялись резиновыми трубками с кислородными баллонами на спинах. Они выглядели как пришельцы из другого мира и до сих пор являются Шипенко в кошмарах.
Шипенко так и не узнал, сколько времени они с Аней провели в камере. Он знал лишь, что каким-то чудом, которое учёные не могли объяснить, он пережил это испытание. Температура в конце концов спала, кровотечение остановилось, и, казалось, прошла целая вечность, прежде чем его перевели из отвратительной камеры содержания на настоящую человеческую кровать в медицинской клинике Кантубека.
Ане повезло меньше. Она умерла несколькими днями ранее от приступа кровотечения, оставившего на полу палаты больше галлона крови. Шипенко так перепугался, что в этот момент ударился о стену и потерял сознание.
Он проснулся в клинике в бреду и, обнаружив, что Ани нет в комнате, впал в отчаяние. В тот момент она была единственным, кто мог его утешить, единственным человеком, который ему
