Легенда о мертвой Джинни - Энни Кей
Полицейские примчались, судя по шуму, который произвели, сразу все. Словно весь штаб, разместившийся в здании местного клуба, одновременно решил убедиться, что Хоуп нашлась.
Первым я увидела Майлза. Он вбежал в конюшню, переваливаясь с ноги на ногу, а его галстук, казалось, лишал его последнего кислорода с каждым новым шагом. Его почти сразу обогнал Питерс, одной рукой расстегнувший на ходу единственную пуговицу пиджака. Видимо, они даже не подумали одеться, когда им позвонил Генри.
Генри. Он позвонил полицейским и не вернулся ко мне – я поняла это только тогда, когда увидела его, входящего в конюшню следом за полицейскими и приближающегося ко мне не бегом, а ровным быстрым шагом. В тот момент я была сосредоточена на ребенке в моих руках, но неприятное чувство кольнуло быстро и ощутимо.
Из-за того что полицейские увидели меня одну, держащую младенца, я казалась словно застуканной на месте преступления. Если бы Генри был рядом со мной, все выглядело бы иначе.
Помимо их троих, в конюшне одновременно появились не менее дюжины человек, среди которых большинство составляли не полицейские, а работники Харди. Они, несмотря на то что появились в воротах довольно смело, остановились метрах в двадцати и пытались оттуда рассмотреть ребенка в моих руках, вытягивая шеи. То, что люди опасались подойти ко мне ближе, тоже не добавляло мне уверенности: я все яснее чувствовала себя не спасительницей, а похитителем.
Детективы, Генри и полицейские приближались с грацией диких кабанов; я подумала, что толпа незнакомых людей и шум напугают малыша, отчаянно им замахала свободной рукой и сделала шаг назад. Один из молодых и, видимо, очень впечатлительных конюхов испуганно вскрикнул. Я же приложила палец к губам, и детективы наконец сбавили скорость.
Ребенок в конверте, среагировав на звуки или перемену в своем положении, открыл глаза и энергично зашевелился в одеяле. Все в конюшне замерли; наверное, это рефлекс на уровне первобытного человека: стать бесшумной невидимкой, если рядом маленький ребенок.
Каким-то непонятным образом малыш вытянул крошечные ладошки из пеленок и рукавов голубой кофточки. И это напугало меня сразу в двух смыслах. Первое: я, конечно, против стереотипов вроде «розовое для девочек, голубое для мальчиков», но семья Джентли мне казалась глубоко консервативной – сложно было представить, что они одевали бы совсем маленькую девочку, когда ее пол еще не очевиден окружающим, в нарочито голубой наряд. А второй повод появился буквально в следующую секунду на груди у малыша, все на той же небесного цвета одежке. Аккуратным и совершенно не подозрительным движением я поправила одеяло и надежно загородила руками все возможные провокации.
В следующую секунду Питерс и Майлз уже были рядом со мной, Генри остановился чуть позади них.
– Мисс Стоун, не совершайте резких движений и передайте мне ребенка, – вполголоса, но очень официально сказал Майлз и встал в позу, словно я собиралась метнуть в него конвертом, а он должен был любым способом уберечь его содержимое.
Я посмотрела на него снисходительно, фыркнула, спокойно переложила ребенка в его протянутые руки и обиженно сунула руки в карманы. Оба детектива немедленно уставились на малыша, Питерс достал из кармана фотографии, и они оба очень быстро убедились, что это действительно Хоуп, по крайней мере им так показалось. Малышка, в отличие от моего общества, внимание полицейских восприняла без энтузиазма и начала хныкать. Майлз передал ее женщине-полицейскому, дал несколько распоряжений и деловито повернулся ко мне.
– Мисс Стоун, нам необходимы ваши показания, пройдемте.
Вопреки моим ожиданиям, мы не поехали в полицейский штаб, а прошли в крошечный офис, где рабочие конюшни, очевидно, принимали душ, обедали, получали зарплату и коротали все свободное от работы с лошадьми время.
Для нашего разговора Питерс безальтернативно попросил выделить небольшую комнату, где обычно сидел управляющий. Это был невысокий мужчина около шестидесяти лет, похожий на киношного шерифа, который с неохотой выбрался из-за стола и вышел из своего кабинета, смерив меня с ног до головы неодобрительным взглядом. Он и Генри остались за дверью, я же оказалась запертой с двумя детективами в душной комнате, запах в которой был гораздо менее приятным и естественным для человека, чем в конюшнях.
Майлз сел за стол управляющего в большое кресло с высокой мягкой спинкой, из-за чего смотрелся внушительно и серьезно, как дон Корлеоне, примерив на себя подходящее выражение лица. Питерс же оперся о кресло локтем и смотрел на меня с явным удовольствием. Меня отделял от детективов рабочий стол, а стул, который одиноко стоял напротив него, кажется, был удобным ровно настолько, чтобы люди в кабинете не засиживались.
Майлз сложил руки на столе перед собой и смотрел на меня бесстрастно из-под опущенных век. Питерс же словно раскрыл убийство Кеннеди и выглядел очень довольным собой.
– Мисс Стоун, – начал он спокойным тоном, но с улыбкой на губах, – как ребенок семьи Джентли оказался у вас в руках?
– Он начал хныкать в корзинке, и я взяла его на руки, – возможно, он замерз.
– Почему вы говорите о Хоуп Джентли в мужском роде?
– Я говорила о ребенке в общем. Ну и я не была уверена, что это Хоуп Джентли.
– А сейчас? – быстро спросил Майлз, не разжимая губ.
– Что сейчас? – растерялась я.
– Сейчас вы уверены, что это Хоуп Джентли?
Я пожала плечами, сбитая с толку.
– Не знаю, я никогда ее не видела.
– Где вы взяли корзинку? – спросил Питерс.
– На полу конюшни. В смысле… Я ее не брала, мы с Генри нашли ее там…
– Мистер Харди утверждает, что, когда он пришел на конюшню, вы уже стояли рядом с ребенком, – так же бесстрастно сказал Майлз.
Я опять впала в ступор.
– Ах да, ну, я нашла ребенка одна, но на конюшню же мы пришли вместе.
– Вы нашли ее на конюшне?
– Да.
– То есть вы случайно нашли ребенка на конюшне?
– Звучит невероятно, но да, это так.
– Зачем вы пошли на конюшню? – медленно произнес Майлз.
Я пожала плечами: понятия не имею, какой ответ тут считался бы полицейскими нормальным.
– Мы гуляли с мистером Харди, зашли на его конюшню.
– Это была ваша идея или его?
– Точно не моя, – слегка улыбнулась я.
– Почему?
– Я не очень люблю лошадей.
– А детей? – снова пулей ворвался в разговор Майлз.
А я снова растерялась и пожала плечами.
– Не знаю даже, не думала об этом.
– Не думали о детях? – удивленно поднял брови Майлз.
– Нет, – отрезала я.
Несколько секунд они примеряли мой ответ к собственным жизненным принципам, после чего Питерс задал вопрос:
– Как вы считаете, как долго такой маленький ребенок, как Хоуп Джентли, может находиться один в конюшне
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Легенда о мертвой Джинни - Энни Кей, относящееся к жанру Детектив / Триллер. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


