`
Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Наследница по найму - Мэдлин Хантер

Наследница по найму - Мэдлин Хантер

1 ... 46 47 48 49 50 ... 77 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
роскошное платье для званых обедов, которое она не купила. Бет ахнула на всю комнату.

– Вы вроде бы говорили о повседневной одежде, а не о такой.

– Произошла ошибка. Наверное, модистка что-то перепутала.

Она достала платье. Простой шелк намного превосходил даже самые качественные ткани.

– Здесь еще что-то. – Бет потянулась к свертку поменьше и развернула его.

Минерву так заворожило вечернее платье, что она не заметила внутри этого свертка еще один. Бет достала вещицу и поднесла к свету. Она развернулась и опустилась вниз. Минерва узнала эту вещь – она тоже привлекла ее внимание у мадам Тюссо, но, хорошенько поразмыслив, она отказалась от нее.

Бет с подозрением оглядела тончайшие белые кружева.

– Я отправлю все обратно, – смущенно сказала Минерва.

Бет разложила пеньюар на кровати.

– Такой чудный. Ваш-то уже пять раз как приходилось штопать.

– Очаровательный, правда же?

Бет погладила роскошный батист.

– Может, и не ошибка вовсе. Что, если модистке просто захотелось вам угодить?

– Ну нет! Они таких подарков покупателям вроде меня не делают. Запакуй все обратно, и я попрошу Джереми…

– А вдруг это мистер Реднор решил вас порадовать в благодарность за помощь? – перебила ее Бет.

Если бы она хоть сколько-то ему помогла, тогда, возможно, ей удалось бы убедить себя, что Бет права… Она принялась разглядывать пеньюар.

– Если так, то тем более неприлично его оставлять.

– Ах, как вы правы! – Бет потрогала кружева, потерла между пальцами. – Никогда бы не назвала что-то подобное аппетитным, но не могу подобрать другого слова.

Минерва же тем временем с восхищением разглядывала крошечные жемчужины по вороту платья.

– Очень жаль с ними расставаться, но придется.

Бет чуть заметно пожала плечами.

– Это зависит от вашего отношения к мистеру Реднору. Вы выслушали все мои бесконечные предостережения насчет того, что вам лучше держаться от него подальше, и, кажется, согласились, но не последовали своему обещанию, хотя следовало бы.

Минерву бросило в краску. Она сомневалась, что ее давняя подруга готова сказать, чем все обернется с Чейзом: она и сама об этом понятия не имела. Прошлой ночью она глаз не сомкнула, размышляя, что важнее – ее чувства или доводы в пользу того, что лучше с ним не встречаться.

– Я вас не виню, – сказала Бет. – Будь он кем угодно другим – лавочником или даже торговцем рыбой, – лишь бы не впутывал вас в эти расследования.

– Да, Бет, ты права.

Бет взяла пеньюар и понесла к шкафу.

– Почему бы не подождать несколько дней, не напишет ли модистка, что эти вещи отправили вам по ошибке? А если нет, вы можете отослать их обратно и на следующей неделе, если вам будет угодно.

Глава 17

В письме от Чейза было только одно предложение: «Я требую, чтобы вы объяснили, почему решили выяснить, где мой кузен Кевин находился в течение последнего месяца» – и никаких указаний на то, где и как она должна с ним объясниться. Видимо, следовало написать ответ.

Похоже, очередь в его списке дошла до проверки алиби родственников на момент убийства. Взявшись выяснять подробности о Кевине, он догадался, зачем она ходила в пароходную контору, хотя их разговор там не имел ничего общего с допросом о причинах ее визита.

Она сейчас сожалела, что не высказала заранее приготовленную ложь в качестве объяснения: «Я хотела выяснить, куда отправились мои дядя и кузины после того, как покинули Англию». Ему неоткуда знать, что она пыталась это выяснить еще пять лет назад, впервые приехав в Лондон, но не добилась успеха.

Она села за письменный стол составлять ответ, но, записав несколько коротких фраз, отложила перо. Что за трусость – сообщать дурные вести таким образом. Она собиралась доставить ему такие проблемы, каких он и вообразить не мог. У него было право задавать вопросы и быстро получать на них ответы.

Минерва взяла чистый лист бумаги. «Я приеду к вам в восемь вечера и расскажу все, что знаю».

Она отправила Джереми доставить записку и попыталась сосредоточиться на других сегодняшних делах. Приезжала новая клиентка от миссис Оливер. Эта дама, миссис Джеферс, хотела найти своего двоюродного брата, с которым давно не виделась. Минерва была рада новому расследованию и благодарна за возможность отвлечься. С тех пор как миссис Джеферс уехала, мысли Минервы были направлены только на новое расследование.

После ужина с Бет и Джереми она отправилась к себе в комнату принять ванну и переодеться, а также привести в порядок прическу. Почему-то сегодня у нее все валилось из рук и ничего не получалось. От волнения она даже едва не забыла взять сумочку. Наконец она спустилась и попросила Джереми добыть для нее наемный экипаж.

– Экипаж прибыл полчаса назад, – сказал тот, – кучер решил выгулять лошадей, так что через пару минут вернется.

– Как предусмотрительно с твоей стороны.

– Это не я. Откуда мне было знать, что вы куда-то поедете?

Он с подозрением осмотрел ее с головы до ног, и как раз в этот момент перед ними остановился экипаж. Джереми помог ей забраться внутрь и предупредил:

– Смотрите не возвращайтесь ночью пешком.

– Я думаю вернуться не позже, чем через час, и, полагаю, мое возвращение устроят таким же образом, как и отбытие.

– Будем надеяться. – Джереми отступил в сторону и дал кучеру знак ехать.

* * *

Чейз ходил в библиотеке из угла в угол. Комната была довольно маленькая, так что постоянно приходилось разворачиваться и шагать назад. От волнения он чуть не протоптал в ковре дырку.

Раздражение не давало присесть ни на минуту. Получив записку от Минервы, он в первый момент подумал: «Наконец-то». Вот только она обещала приехать не по той причине, на которую он надеялся, даже не предлагала забежать просто по-дружески. Он потребовал объяснений, и она собиралась их предоставить. Ничего больше.

Если его тело отвергало это, то, пожалуй, из-за того, что нетерпение, нараставшее в течение нескольких последних дней, требовало выхода, а от осознания, что он просто осел, становилось только хуже: вожделению неведома логика.

– Сэр, я приготовил негус. Он будет горячим, пока не приедет ваша гостья, – словно из ниоткуда возник Бригсби. – Обед подать на двоих? Есть немного курятины: ее можно приготовить очень быстро.

Может, она приедет уже после ужина? Черт ее знает! Так или иначе, он сомневался, что она захочет разделить трапезу с ним.

– Не думаю.

– Может, тогда приготовить курицу для вас? Поедите после ее ухода.

– Поступай как считаешь нужным: мне сейчас не до этого.

Бригсби поднял брови и, поджав губы, исчез так же быстро, как и появился:

1 ... 46 47 48 49 50 ... 77 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Наследница по найму - Мэдлин Хантер, относящееся к жанру Детектив / Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)