Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!
1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)
РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)
ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)
ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)
«Я знаю, что ты бы так и поступил», — сказал он. В руке у него всё ещё была незажжённая сигарета, и он сунул её в рот.
«Но ты же не хочешь, чтобы я это делала», — сказала она.
Он закурил сигарету и выдохнул дым, направляя его ей в лицо, словно этикет требовал лишь избегать её лица. «Мне звонили из Лэнгли».
«Ну как все прошло?» — спросила она.
«Я был мудаком. Они меня уже ненавидят».
Клара пожала плечами.
«Это дело даже не должно было касаться меня, — сказал он. — Я же прославленный охранник. У меня для этого нет квалификации».
Она оглядела его с ног до головы, затем повернулась и открыла дверцу своей машины. «Это твоя?» — спросила она, кивнув на его BMW.
Он кивнул.
«Ну», — сказала она, — «иди припаркуйся. Можешь поехать со мной».
"Где?"
«Вот увидишь».
Он поспешил к пассажирской двери, прежде чем она передумала.
«А как насчет твоей машины?» — спросила она.
«Я оставлю это здесь».
«Вас отбуксируют».
«Нет», — сказал он. «Дипломатические номера».
Она покачала головой.
«Вот видишь», — добавил он. «Мудак до мозга костей».
Они сели в машину. Она завела двигатель и сказала: «Полагаю, никто из нас не завтракал».
Они подъехали к кафе «Славия» недалеко от моста Легиона, и он последовал за ней. Кафе было очень традиционным, полным кабинок с линолеумом и светильников в стиле ар-деко, которые в целости и сохранности пережили коммунистические десятилетия. В дальнем конце кафе, на полках за барной стойкой из искусственного мрамора, стояли сотни бутылок – все недорогие марки алкоголя, доступные в той половине Европы. На стенах висели старые чёрно-белые фотографии, все с автографами, – знаменитые чешские актёры и знаменитости курили сигары и потягивали фернет в кабинках кафе в период его расцвета.
«Хорошее место», — сказал Гилхофер.
«Не говори так поспешно, — сказала Клара. — Ты ещё не попробовал еду».
Ресторан мог вместить больше сотни гостей, но они были единственными посетителями. Они выбрали столик у окна с видом на машину, и Клара спросила: «Что будете заказывать?»
«Закажи для меня».
Она поманила официантку и заказала два яйца всмятку и тарелку венских сосисок. К заказу принесли кофейник с тягучим кофе и пластиковую корзинку с белыми булочками.
Гилхофер наблюдал, как Клара осторожно открывает яйцо ложкой. Затем она отрезала тонкие ломтики от булочки и обмакнула их в желток.
«Передай соль», — сказала она. Он передал, и она подняла голову. «Что? Ты совсем не ешь?»
«Нет, я ем», — сказал он и приступил к еде.
Они молчали несколько минут, пока не съели яйца и часть колбасы, затем она взяла тонкий отчет, который ей дал коронер, и положила его на стол.
«Вы читали?» — спросил Гилхофер.
Она покачала головой.
«Это на английском?»
Она закатила глаза и открыла его.
«Что там написано?»
«Перерезанное горло, огнестрельное ранение. Патроны калибра 7,62×41 мм».
«Повтори это еще раз?» — спросил Гилхофер.
«Это что-то для тебя значит?»
Он медленно кивнул. «Это будет иметь значение для ЦРУ».
OceanofPDF.com
6
Валентина Брик смотрела в телефон. Она сидела в ресторане своего отеля, потягивая небольшой стакан свежевыжатого апельсинового сока, а Староместская площадь Праги постепенно оживала за окном. Было ещё рано, и она уже заказала такси до аэропорта, чтобы улететь обратно в Москву, но, похоже, оно ей уже не понадобится.
«Мадам», — сказал официант, ставя перед ней на стол серебряный поднос.
На нём стояли изящный кофейник, корзинка с изысканными маленькими пирожными и набор варенья. «Можно?» — спросил он. Она кивнула, и он налил ей кофе.
«Спасибо», — сказала она, отпивая глоток. Она снова посмотрела на телефон.
Чем занимался Шипенко?
В какую игру он играл?
Работа прошлой ночью ей не понравилась. Что-то было не так. Она плохо спала, думая об этом, снова и снова прокручивая в голове слова, которыми обменялась с Иветт Бантинг. Это её беспокоило. «Это ошибка», — сказала Иветт. «Кто бы тебя ни послал, это ошибка».
И она вспомнила свой собственный ответ: «Главное управление не совершает ошибок».
Она не думала, что Иветт что-то скрывает. Она считала, что не знает, почему на неё напали. Но она также знала, что её слова были правдой. Главное управление не ошибалось. Это не значит, что оно было непогрешимым, это было совсем не так. Но когда Осип Шипенко отдал ей приказ убить Иветт Бантинг, на это, несомненно, была причина. По мнению Шипенко, это было совершенно логично.
И Валентине следовало бы на этом остановиться. Это была нить, которая её беспокоила, но не мешала спать по ночам.
Но вот этот — второй приказ на убийство. Что-то определённо было не так.
Иветт Бантинг не чувствовала себя мишенью. Она не знала, почему стала мишенью. У неё не было ни доступа, ни власти, ни ценности.
Новая цель вызвала у Валентины то же самое чувство. Она посмотрела на свою фотографию в телефоне. Она была хорошенькой. Она была молодой. Под фотографией гласил приказ:
***
Идентификатор: KO_457831
Агентство: Главное управление
Ведущий агент: Осип Шипенко
Убийца: Валентина Брик
Цель: Арабелла Брэдвелл
Целевой пост: посольство США, Прага
Целевая должность: связной ЦРУ по контрразведке
Приказ: Убить цель. Оставить на месте преступления как минимум одну пулю калибра 7,62x41 мм.
Приказ об убийстве от Главного директората
***
Это была почти точная копия предыдущего: ни поставленной цели, ни приказа допросить, ничего нельзя было у неё взять. Просто убей её и оставь после себя пулю, разработанную русскими и предназначенную только для ГРУ.
Она открыла досье. Ничего, что могло бы пролить свет на дальнейшие события, там не было. Арабелла была молода, как и Иветт, и, хотя её карьера была немного более продвинутой, её резюме, безусловно, не привлекало бы внимание Главного управления. Формально она была сотрудницей ЦРУ, финансируемой из бюджета общего обслуживания, но в административном плане она скорее напоминала сотрудника Службы дипломатической безопасности. Судя по досье, она теснее всех в Лэнгли сотрудничала с пражским атташе по безопасности и сотрудниками местного консульства.
В этом не было ничего необычного. Прага уже не была рассадником международного шпионажа и интриг, как когда-то. Для ЦРУ это была захолустная глушь — отдалённый форпост на самом краю НАТО. У агентства было девять сотрудников, работающих в стране: резидент, которая в настоящее время находилась в Вашингтоне, Иветт Бантинг, выбывшая по понятным причинам, эта женщина, Арабелла Брэдвелл, и шесть специалистов, в основном из службы радиоэлектронной
