Изогнутая петля - Джон Диксон Карр
– Мистер Уилкин! – сказал коронер и снова завертел головой. – Вопросы вы будете задавать, когда я вам разрешу, а до тех пор найдите в себе силы помолчать. Итак, мисс Дейн…
– Пожалуйста, позвольте ему задать вопросы, – попросила Мэдлин. – Я помню, что видела его в Лондоне, в салоне того жуткого коротышки-египтянина, предсказателя.
Мистер Уилкин вынул носовой платок и промокнул лоб.
Вопросы были заданы, и коронер подвел итоги. Инспектор Эллиот вышел в соседнюю комнату и, пока никто не видит, проделал несколько ликующих пируэтов. Присяжные совещались недолго. Дело постановили передать полиции для дальнейшего расследования. Вердикт гласил: преднамеренное убийство, совершенное неизвестным лицом либо группой лиц.
Глава шестнадцатая
Эндрю Макэндрю Эллиот поднял бокал с рейнвейном – вино было весьма недурным – и посмотрел на свет.
– Мисс Дейн! – провозгласил он. – Вы прирожденный политик. Или даже сказать, дипломат. Так, по-моему, лучше звучит. Это ваше сравнение с футбольным тотализатором – гениальный ход! Присяжным все сразу стало ясно как дважды два. Как вам пришла эта идея?
Был тихий, теплый вечер. Медленно догорала заря. Эллиот, доктор Фелл и Пейдж ужинали у Мэдлин в ее уютном доме, к которому, правда, не очень подходило несколько пафосное название «Монплезир». Стол был накрыт в столовой с видом на густые лавровые заросли. Сразу за ними начинался фруктовый сад – два акра яблоневых деревьев. Если пройти через сад по тропинке вправо, можно было попасть к бывшему дому полковника Мардейла. Тропинка, уходившая влево, пересекала ручей и забиралась вверх, петляя по склону леса Хэнгин-Чарт, который черной массой вырисовывался на вечернем небе. Вынырнув из чащи и сбежав с пригорка, тропинка эта упиралась в сад позади усадебного дома Фарнли-Клоуз.
Мэдлин жила одна. Днем к ней приходила женщина, которая готовила и делала уборку. Домик был небольшой, опрятный, полный медной посуды и нетерпеливого перестука часов. На стенах – цветные литографии на военную тему, оставшиеся после отца. Дом стоял слегка на отшибе (ближайшим было жилище несчастной Виктории Дейли), но Мэдлин никогда не тяготилась уединением.
Сейчас она, в белом платье, сидела во главе полированного стола, и врывавшийся в окно ветерок трепал ее волосы. Сумерки еще не сгустились, и свечи в серебряных подсвечниках не зажигали. Тяжелые дубовые балки на потолке, расставленная вдоль стен металлическая посуда и бойко тикающие часы дополняли живописную картину. Ужин был окончен. Доктор Фелл закурил толстенную сигару; Пейдж зажег Мэдлин сигарету. Услышав вопрос Эллиота, Мэдлин рассмеялась.
– С футбольным тотализатором? – повторила она, и щеки ее слегка зарделись. – Идея, вообще-то, не моя. Это все Нат Барроуз придумал. Он написал весь текст и заставил меня вызубрить. Но каждое слово там – чистая правда! Я говорила от сердца. Мне казалось жутким нахальством так долго занимать внимание всех этих людей, и я каждую секунду боялась, что мистер Уайтхаус меня остановит. Но Нат сказал, другого выхода нет. Когда все закончилось, со мной случилась истерика. Я побежала на верхний этаж «Быка и мясника», выплакалась там в уголке, и мне стало легче. Вы считаете, я дурно поступила?
Мужчины смотрели на нее с изумлением.
– Нет, что вы, – без тени иронии произнес доктор Фелл. – Вы сказали замечательную речь. Нет, ну это надо же! Так, значит, это Барроуз вас так хорошо подготовил? Вот так дела!
– Да, мы несколько часов репетировали вчера вечером.
– Барроуз? Когда же он тут был? – удивился Пейдж. – Ведь я сам отвозил тебя домой.
– Он пришел после твоего ухода. Молли пересказала ему то, что узнала от меня, и он был невероятно взволнован.
– А знаете, господа, – хмыкнул доктор Фелл, задумчиво выпуская струю дыма, – мы, пожалуй, недооценивали нашего друга Барроуза. Пейдж ведь как-то уже говорил нам, что это на редкость смышленый малый. Когда весь этот цирк только начался, казалось, что Уилкин имеет все шансы обскакать коллегу. Но психологически – тьфу, дрянное словечко! – Барроуз все время был на высоте и в итоге сумел повернуть дознание в нужную ему сторону. Естественно, он намерен драться. Фирма «Барроуз и сын» кровно заинтересована в том, чтобы сохранить за собой управление поместьем Фарнли. А Барроуз настоящий боец. И если дело «Фарнли против Гора» когда-нибудь дойдет до суда, схватка будет жаркая.
Эллиота тем временем занимали несколько иные вопросы.
– Послушайте, мисс Дейн, – произнес он с упрямством. – Я не отрицаю, что вы оказали нам огромную услугу. Это уже победа, пускай и только внешняя, на уровне газетной шумихи. Главное, что дело теперь точно не закроют. Даже если помощник комиссара станет рвать на себе волосы и кричать, что присяжные – кучка деревенских дуроломов, которых околдовала хорошенькая… гм… женщина. Я одного не могу понять! Почему вы с самого начала не пришли ко мне и все не рассказали? Ведь я вовсе не личность… то есть я хочу сказать, не какая-нибудь там темная личность. Так почему же вы не пришли ко мне?
В голосе его звучала такая глубоко личная обида, что Пейдж внутренне усмехнулся.
– Я хотела, – ответила Мэдлин. – Честно, хотела! Но мне нужно было рассказать сперва Молли. А потом Нат Барроуз заставил меня побожиться, что до окончания дознания я буду держать все в секрете. Он говорит, что не доверяет полиции. Кроме того, он хочет проверить одну теорию и доказать… – Она осеклась и, сконфуженно покрутив сигарету, добавила: – Ну, знаете, каких только причуд у людей не бывает.
– И все-таки, – сказал Пейдж, – что же мы имеем? До сих пор мы только ходили по кругу и без конца гадали, кто из двоих настоящий наследник. Но теперь-то? Если Маррей клянется, что это Гор, и если подлинность отпечатков всеми признана, то в этом вопросе должна быть поставлена точка? Так я, по крайней мере, думал еще с утра. Но во время дознания как-то засомневался. Я обратил внимание на все эти намеки и недомолвки по поводу Уилкина, которые проскальзывали в твоей речи…
– В моей? Я говорила только то, что велел мне Нат. Не понимаю, что ты имеешь в виду.
– А вот что. Напрашивается мысль, что вся эта история с попыткой завладеть поместьем – одна большая махинация, затеянная самим Уилкином. Ведь кто он такой, этот Уилкин? Поверенный медиумов. Адвокат фигляров. Коллекционер странных клиентов. Защитник Ахримана, мадам Дюкен и прочей сомнительной публики. Не удивлюсь, если он и с Гором познакомился похожим образом. Я еще в первый вечер заметил, что Гор чем-то напоминает не то иллюзиониста, не то балаганщика. Уилкин утверждает, будто во время убийства видел в саду
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Изогнутая петля - Джон Диксон Карр, относящееся к жанру Детектив / Разное / Классический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

