Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!
1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)
РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)
ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)
ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)
«Что-то случилось, Леви».
«Судя по твоему тону, это нехорошо».
«Это нехорошо».
«Ну что, ты собираешься заставить нас угадать, что это?»
«Это Алона Альмагор».
Лицо Рота побледнело. «О», — сказал он.
Татьяна инстинктивно положила руку ему на плечо. Он взглянул на неё, всего на секунду, и в его глазах было столько боли, что у неё разорвалось сердце.
«Ты ещё там?» — спросила Лорел.
Татьяна ответила: «Мы приехали».
«Я послал к ней домой группу охраны», — слабо сказал Рот.
«Она выскользнула незамеченной, — сказала Лорел. — Похоже, она пыталась уйти от охраны».
«Она не хотела моей защиты», — сказал Рот.
Татьяна посмотрела на него, на его побледневшее от горя лицо. Казалось, он постарел лет на десять.
«Это был сбитый водитель, скрывшийся с места происшествия», — сказала Лорел. «На улице рядом с её домом. Вряд ли это был несчастный случай».
«Это просто произошло?»
«Как раз перед рассветом, сэр. На месте происшествия работает местная полиция».
Рот посмотрел в окно. «Я так близко».
«Вы не могли этого остановить, сэр».
«Конечно, мог бы», — сказал он. «Конечно, мог». Он похлопал водителя по плечу и жестом показал ему развернуться. «Кто это сделал?»
«Чёрный внедорожник Volvo», — сказала Лорел. «Номерные знаки украдены».
«Профессионал», — сказал Рот.
«Я дам тебе имя, Леви».
«Обязательно сделайте это».
«Да, сэр».
«Я хочу, чтобы ты нашла этого человека, Лорел. Ты меня слышишь?»
«Я вас понял, сэр».
Он повесил трубку, и лицо его было искажено печалью. Татьяна едва могла на него смотреть. Вот он наконец, подумала она – Леви Рот, человек без маски.
«Леви», — сказала она, все еще держа его за руку.
Он прочистил горло, посмотрел на неё и слегка улыбнулся. «Я любил её, ты же знаешь».
«Я знаю, Леви».
«Я убил ее».
«Ты этого не сделал».
«Лэнс знал, — сказал Рот. — Когда я сказал ему идти за Суворовым, он знал, что это будет означать. Он пытался предупредить меня».
«Предупредить тебя о чем?»
«Я знаю, что такое сожаление».
"Извини?"
«Вот что он сказал».
Татьяна кивнула. «Ты сделал то, что нужно было сделать», — сказала она.
Он полез в карман пальто за сигаретами. Одну протянул Татьяне, а другую сунул себе в рот. Когда он попытался прикурить, рука у него так дрожала, что он не мог этого сделать. Она взяла у него зажигалку и прикурила. «Я открою окно», — сказала она.
Послышался прохладный и влажный утренний воздух.
Татьяна посмотрела на Рота. Вот как выглядело поражение. Он потерял весь свой рык, словно лев с обритой гривой.
Он заметил её взгляд, выпрямился и прочистил горло.
« Bellum Internecinum », — сказал он.
Она кивнула. « Bellum omnium contra omnes ».
OceanofPDF.com
102
Рот сидел в вестибюле посольства, пил кофе, постукивал пальцами по пластиковому столу, тупо глядя в пол, и ждал. Он мог думать только об одном и ничего не мог сделать, пока это не будет сделано.
Татьяна ждала его вместе с ним, пыталась разговорить его, пыталась понять, что у него на уме. Через шесть часов он велел ей ехать в отель. Она пыталась взять его с собой, но он отказался.
«Если хочешь, лети обратно в Вашингтон», — сказал он, когда она встала.
«Я буду ждать тебя в отеле», — сказала она.
Он кивнул. «Тогда берите водителя. Он мне не нужен».
Она пересекла вестибюль, подошла к лифту и, ожидая его, оглянулась на него. Он знал, о чём она думает. О том, что она, возможно, больше его не увидит.
«Ты знаешь, я должен это сделать», — крикнул он ей.
Лифт прибыл, и она вошла. Затем она ушла. Он встал, чтобы выпить ещё кофе, а затем вернулся к столику. В какой-то момент охранники пересменились, и кто-то спросил, не хочет ли он что-нибудь поесть. Он покачал головой и заказал ещё кофе. Стало темно.
Была ещё одна пересменка. Зажглись люминесцентные лампы. Пришли ночные дежурные.
Ночью в вестибюле было тихо, и Рот закурил сигарету. Охранники молчали. Он курил одну сигарету за другой, пил кофе и смотрел в одну точку. Он потерял счёт времени. Телефон зазвонил уже почти на рассвете.
Он тут же ответил и попытался заговорить. Горло у него пересохло настолько, что он не мог издать ни звука.
«Он у меня, босс», — сказала Лорел.
«Отправьте посылку».
«Я разговаривала с Татьяной. Она думает…»
«Просто пришлите мне посылку», — сказал он и повесил трубку.
Он закурил ещё одну сигарету и посмотрел на телефон. На экране загорелось уведомление о передаче файла.
Он открыл его и прочитал информацию — имя, фотографии, адрес.
Он спустился на лифте в подвал и сказал охраннику, что ему нужен автомобиль без опознавательных знаков.
«Я вызову вам водителя, сэр».
«Водителя нет», — сказал Рот. «Я за рулём».
Охранник зарегистрировал запрос и выдал ему ключ. Он вышел на парковку и нажал кнопку на ключе. Белый Range Rover посигналил и загорелся.
Рот и в лучшие времена не любил водить машину. В Британии он это занятие просто презирал.
Он включил передачу заднего хода, заскрежетал передачами и рванул с места.
Затем он выехал со стоянки, его передние шины болезненно скрежетали по бордюрам на узких пандусах. На улице он ехал достаточно быстро, чтобы его могли остановить. К счастью, движение было не очень плотным, и через пятнадцать минут он был у здания, адрес которого дал ему Лорел. Это был отель «Империал» на Рассел-сквер.
Он остановился перед ним и заглушил двигатель. Достал пистолет и проверил его. У него не было плана. Это не его компетенция. Если он умрёт, это была цена, которую он был готов заплатить.
Он позвонил Лорел.
«Это отель».
«Если бы ты не повесил трубку, — сказала она. — Я бы тебе сказала».
«Он внутри?»
«Камера на другой стороне улицы не зафиксировала его с тех пор, как я к ней подключился».
«Что это было когда?»
«Примерно тридцать минут назад».
«Вы также не дали мне номер комнаты».
Лорел колебалась.
«Лорел, мне нужен номер комнаты».
«Рот, у тебя есть люди, которые могут справиться с этим за тебя».
«Я не хочу, чтобы они этим занимались. Я хочу сам этим заниматься».
«Ты собираешься получить себя...»
«Вы дадите мне номер комнаты или нет?»
«Два четырнадцать», — сказала она, — «но вам, возможно, лучше остаться на месте».
"Почему?"
«Если последние несколько дней — это закономерность, то очень скоро он спустится
