Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Читать книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог, Сол Херцог . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Триллер / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог
Название: Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19
Дата добавления: 8 ноябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - читать онлайн , автор Сол Херцог

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!

1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)

РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)

ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)

                                                                       

Перейти на страницу:
Лэнс вклеил в них свою фотографию, когда был в отеле в Капотне. Он протянул права полицейскому, затем наклонился к бардачку и открыл его. Он не знал, что там лежит, но увидел старое руководство пользователя с…

Застёжка держала его закрытым. Он открыл его и обнаружил внутри доказательство права собственности.

Срок годности истёк, но это лучше, чем ничего.

Полицейский посмотрел документы, а затем передал их другому полицейскому, который отнес их к своей машине.

Лэнс знал, что адрес в водительских правах был в Москве, а не в Сергиеве.

Кроме того, имя владельца не совпадало с именем владельца транспортного средства. Это могло быть проблемой, а могло и не быть.

Он держал руки на руле и ждал, пока они проверят права. Полицейский у машины подозвал к себе другого. Они поговорили у машины, а затем оба вернулись к Лэнсу.

Лэнс наблюдал за ними в боковое зеркало. Один из них держал руку на кобуре.

«Сэр, выйдите из машины».

Лэнс уже тогда знал, чем всё это обернётся. Двое местных парней, ни одному из которых ещё не было тридцати, и ради чего? Он сожалел об этом.

«Есть какие-то проблемы?»

«Выйдите из машины», — повторил он.

Лэнс вздохнул, открыл дверь и вышел из кабины.

«Руки на капоте».

Он положил руки на капот.

«Кто такой Яков Яковлев?» — спросил полицейский.

Должно быть, это имя было указано в документах владельца. «Мой босс», — сказал он.

«Он знает, что ты водишь его грузовик?»

«У меня есть его номер в телефоне. Я могу позвонить ему вместо тебя».

Машины начали выстраиваться в очередь за грузовиком Лэнса. Полицейские неуверенно переглядывались.

«Давай я ему позвоню», — сказал Лэнс. «Он тебе всё расскажет».

«Держи руки там, где они есть», — сказал полицейский.

Лэнс чувствовал, как под капотом работает двигатель. Он стоял спиной к полицейским и закрывал глаза. Он слышал, как один из них приближается. «Руки за спину», — сказал он, и в тот же миг Лэнс повернулся, схватил его, загнул руку назад и развернул к себе, чтобы использовать его как щит между собой и другим полицейским.

«Стой!» — крикнул другой коп, выхватывая оружие.

Лэнс вытащил пистолет из-за пояса полицейского и приставил его к его голове.

«Не стреляйте», — пробормотал полицейский. «Не стреляйте».

«Бросай оружие», — сказал Лэнс другому полицейскому.

Другой полицейский колебался.

«Брось, — снова сказал Лэнс. — Брось, и никто не пострадает».

Взгляд полицейского метался от Лэнса к его напарнику, отчаянно пытаясь решить, что делать. Время сжалось, так что каждая секунда казалась вечностью.

«Давай», — сказал Лэнс, — «положи его, и мы все вернемся домой целыми и невредимыми».

Полицейский выстрелил. Пуля попала другому полицейскому в плечо, в нескольких сантиметрах от лица Лэнса. Лэнс оттолкнул полицейского вперёд и пригнулся. Он выстрелил дважды, попав обоим полицейским по ногам. Когда они упали на землю, он посмотрел на машины, выстроившиеся за блокпостом.

Он перепрыгнул через капот грузовика, затем, используя машины как прикрытие, подошёл ко второй машине в колонне. Это был Volkswagen Golf, новый, с турбомотором. Полицейские корчились на земле там, где упали.

Учитывая, что на пути оказалось так много мирных жителей, они не стали бы сейчас стрелять.

Он постучал пистолетом по окну «Фольксвагена» и жестом приказал мужчине выйти из машины.

«Пожалуйста», — умолял мужчина, подняв руки к небу.

«Дай мне ключ», — сказал Лэнс.

Мужчина вышел, а Лэнс сел. Машина оказалась немного зажата, но ему удалось немного сдать назад, а затем въехать на обочину слева от одной из полицейских машин и объехать.

Затем он нажал на газ и помчался по шоссе со всей возможной скоростью. Он съехал на следующем же съезде — в пригороде Москвы Пушкино.

На дорогах было больше машин, чем на шоссе. Он пересёк реку и въехал в торговый центр, заехав на первую попавшуюся многоэтажную парковку. Он припарковался на месте, которое было слегка скрыто столбом, и оставил там свой «Фольксваген».

На стоянке стояло ещё несколько машин, и он бродил среди них, пока не нашёл неприметный седан «Лада». Он взломал машину, завёл двигатель и покинул стоянку. Он поехал по улицам Королёва и Мытищ, медленно пробираясь сквозь утренние пробки до центра Москвы.

В парке «Сокольники» он остановился и припарковался по правилам. Он даже положил деньги в паркомат. Затем прошёл десять кварталов до Ленинградского вокзала.

OceanofPDF.com

96

В ходе эксперимента, проведенного в колледже Делавэр-Вэлли в Дойлстауне, штат Пенсильвания, энтомологи отрезали головы нескольким особям Periplaneta Americana , более известным как американский таракан, и залепили раны стоматологическим воском.

Господствующая теория, основанная на случайных наблюдениях, заключалась в том, что тараканы способны выжить без головы. Наличие ганглиев в их распределённой центральной нервной системе означало, что рефлексы и двигательные функции должны были сохраняться в каждом сегменте тела независимо от мозга.

Дыхание осуществлялось через дыхальца — небольшие отверстия, расположенные по всему телу. А поскольку они были пойкилотермными, им не требовалось питаться в течение длительного времени.

Эксперимент успешно подтвердил все гипотезы. Без головы тело таракана просуществовало несколько недель, а иногда и месяцев, выполняя практически все свои обычные функции: дыша, реагируя на перепады температуры и прикосновения, передвигаясь и выделяя гормоны.

И, как это часто бывает с тараканами, так же было и с людьми.

Протоколы «Мертвой руки» были повсюду в Кремле и были разработаны для того, чтобы делать то же самое, что и тело таракана — продолжать жить без мозга.

Сверху вниз, когда умирал сотрудник ГРУ, все долги взыскивались, все претензии улаживались. Ничто, ни хорошее, ни плохое, не оставалось безнаказанным.

Если бы руководство в Кремле было когда-либо устранено, каждая ракетная шахта в стране автоматически ответила бы на заранее запрограммированные цели, коды запуска которых передавались бы спутниками-дозорными, вращающимися на геостационарной орбите.

Позиции в двадцати двух тысячах миль над головой. Даже если бы сам Бог поразил каждого человека в Москве, коды всё равно передавались бы.

В случае успешного покушения на президента, отряды «Мёртвой руки» по всей стране развязали бы разгул насилия, настолько ужасный, что его можно было бы сравнить со сталинскими чистками. В списке Молотова, который рос с каждым годом, было так много имён, что Кремль серьёзно опасался за преемственность власти в стране.

Андрей Суворов не был исключением. Как и все простые смертные, он не предвидел времени и способа своей смерти. Но он подготовился к ней. Его список был не таким обширным, как у президента, существовали свои правила на этот счёт, но он

Перейти на страницу:
Комментарии (0)