Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!
1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)
РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)
ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)
ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)
Бармен поставил бутылку на стойку, и Лэнс начал разливать по порциям.
«Есть ли у нас схемы объекта?»
«Нет, не будем», — сказал Рот. «Возможно, лучше будет прикончить его на дороге».
«Хорошо», — сказал Лэнс. «Что-нибудь ещё?»
"Вот и все."
Лэнс повесил трубку и подозвал ребят в комбинезонах: «Выстрелы, ребята?»
OceanofPDF.com
92
Перед тем как покинуть гостиничный номер, Рот сделал последний звонок.
«Не вешайте трубку», — сказал он, как только она подняла трубку. «Пожалуйста.
Это важно».
Он слышал её дыхание, как она курила сигарету. Она молчала. Он мог представить себе каждое её движение, каждый жест, изгиб её запястья, то, как она держала сигарету и постукивала ею по краю пепельницы.
Он прочистил горло. «Алона, ты в опасности», — сказал он сухим, как песок, голосом.
Снова тишина. Он услышал её выдох.
«Человек, убивший Ричмонда…»
«Вы тот человек, который убил Ричмонда».
Он не стал с ней спорить. Время для этого прошло. Теперь речь шла лишь о том, чтобы сохранить ей жизнь, и ничего больше. «Они идут за тобой».
Последовала еще одна долгая пауза, а затем она спросила: «Это все, что ты хотел сказать?»
Это было не так, но он не осмелился поднять те вопросы, которые хотел. Вместо этого он сказал: «Ты слышал, что я сказал? Русские. Они идут».
«Я вешаю трубку».
«Алона, не надо. Дай мне тебя провести. Это единственный способ тебя уберечь».
«Я лучше умру, чем позволю тебе забрать меня сюда», — сказала она, и гнев в ее голосе был подобен камню.
«Сейчас не время занимать твердую позицию, Алёна. Твоя жизнь в опасности».
«Моя жизнь , — выплюнула она, — тебя не касается».
«Пожалуйста, позволь мне защитить тебя. Если не ради тебя самого, то ради…»
«Тебе здесь больше ничего не осталось, Леви. Тебе нужно перестать со мной связываться. Тебе нужно обо мне забыть».
Он не мог с этим смириться. «Ненавидьте меня, если хотите, — пробормотал он, — проклинайте меня до самого конца, но позвольте мне привести вас сюда. За пределами посольства вы не будете в безопасности».
«Этого никогда не случится, Леви».
«Это не просто угроза. Они наступают, и когда это произойдёт, будет очень плохо».
«В этом мире много всего уродливого».
«Я не оставлю тебя там на холоде».
«О, это так мило. Ты меня не бросишь » .
«Я просто хочу, чтобы ты был защищен».
«Защищать? Они идут сюда из-за тебя, Леви. Если бы ты только оставил меня в покое. Если бы ты просто позволил мне быть…»
«Я пытался выполнять свою работу».
«Твоя работа? Серьёзно? Твоя работа требовала, чтобы ты убил моего мужа?»
«Он не должен был умереть».
«Они придут за мной из-за тебя, Леви. Ты убил Ричмонда, и когда я умру, ты убьёшь и меня».
«Я никогда не хотел ничего подобного…»
«Не начинай унижаться, Леви», — сказала она. «Избавь нас обоих от этого унижения, пожалуйста».
«Алона. Послушай меня».
«Слушай? Позволь мне спросить тебя кое-что».
"Хорошо."
«Откуда ты знаешь, что они придут?»
«Что ты имеешь в виду? Это моя работа — знать…»
«А как же я сейчас? Откуда ты знаешь, что они придут?»
"Что вы говорите?"
«Они ведь тебе сказали, да?»
«Они угрожали вам».
«Они предъявили вам ультиматум — угрозу».
«Алона. Нет».
«Они сказали тебе, что придут за мной, если ты не сделаешь то, что они хотят».
«Но все произошло не так».
«Это правда, Леви. Я знаю. Тебе дали выбор, и вот результат».
Рот хотел что-то сказать, но ни слова не вырвалось из его уст.
«Ты выбрал это. Ты выбрал всё это, как будто сам нажал на курок».
«Алона, пожалуйста».
«Ты сделал это, Леви. Никто другой».
«Алона, я думал…»
«Я прекрасно знаю, что ты думал . Ты забываешь, Леви, я знаю тебя с самого начала. Я знал, каким человеком ты был ещё до того, как всё это случилось, до того, как ты стал директором, до того, как ты столкнулся с президентом».
«Я все еще тот же человек, каким был тогда».
«В этом-то и проблема, Леви. Ты всё тот же мужчина, а я его никогда не любила.
Ни тогда, ни сейчас».
«Алона. Что у нас было…»
«Ты был школьником, Леви. Бойскаутом. Всегда так старался угодить».
«Ты просто…»
«Ты был подобострастным, Леви. Ты носил с собой прошлое, как рану».
«Моё прошлое? Я никому, кроме тебя, о нём не рассказывала».
«Тебе было бы не стыдно, даже если бы тебе сказали носить Желтую звезду».
"Что вы говорите?"
«Ты был таким…» — и она замолчала, подыскивая слово,
«Так раболепно, Леви. Я не могла тебя любить. Я тебя ненавидела».
Грудь Рота сжалась. Дышать было трудно. Он обнаружил, что задыхается, и ему пришлось сесть.
«Я никогда тебя не любила, Леви. Я никогда тебя не любила».
«Алона, я знаю, что у нас было…»
«Я был с вами, потому что мне приказали быть там».
"О чем ты говоришь?"
«Они сказали мне подойти поближе. Они целились в тебя».
«Кто напал на меня?»
«Моссад, ты дурак. Они думали, ты их путь. Думали, ты сдашься».
«Я тебе не верю».
«Почему бы и нет? Потому что мы несколько раз трахались».
«Потому что мы были влюблены, Алонна».
Она рассмеялась. «Если ты так думаешь, то ты ещё больший дурак, чем я думала».
«Ты говоришь это…»
«Потому что это правда».
Линия связи оборвалась.
OceanofPDF.com
93
Лэнс шёл по тускло освещённой мощёной улице, внимательно оглядывая каждую припаркованную машину. Улица освещалась старомодными фонарями, и лампочки слегка дрожали, словно свечи. Он подошёл к старому чёрному «Мерседесу» и присел между ним и стоявшей рядом машиной. Это было именно то, что ему было нужно: что-то с достаточной мощностью под капотом, но достаточно старое, чтобы его можно было запустить без срабатывания сигнализации.
В рукаве куртки он держал длинный стальной напильник. Он прижал его к стеклу водительской двери, просунул между стеклом и дверью и, после нескольких попыток, открыл замок.
Дверь открылась. Он сел на водительское сиденье и засунул тот же файл в пластиковую панель под рулевой колонкой. Она отошла, и обнаружились три набора проводов. Один вёл к кнопкам управления на рулевой колонке, другой – к индикаторам на приборной панели, а третий – к зажиганию и стартеру. Он провёл пальцем по каждой паре, пока не нашёл нужный. Затем он подключил аккумулятор. Электроника на панели приборов ожила. Он прикоснулся тем же проводом к
