Дело о смерти фрейлины - Лариса Куницына

Дело о смерти фрейлины читать книгу онлайн
Смерть молодой фрейлины Клодины де Шаброль не произвела на обитателей королевского дворца никакого впечатления. Белокурая красавица давно была больна, и последнее время ей становилось всё хуже. Однако придворный лекарь Фрессон уверен, что женщина была отравлена. Встревоженная этим, а ещё более опасностью возможного скандала герцогиня Евлалия, управляющая женской половиной дворца, обращается за помощью к барону де Сегюру. Она просит его расследовать смерть фрейлины, соблюдая при этом деликатность. Приступив к выполнению её просьбы, Марк узнаёт, что незадолго до смерти Клодины при схожих обстоятельствах скончался и её отец, с которым она уже давно не поддерживала отношения. Связаны ли их смерти, и, если да, то кому эти двое нанесли столь тяжкую обиду, что расплата за её оказалась так жестока?
Дверь дрогнула от удара, но он навалился на неё, удерживая в закрытом положении. Призрак бесновался в спальне, проклиная негодяя и убийцу и швыряя в него всё, что попадалось ему под руку. Де Перрен скулил у самой двери, бессильно скрёбся в неё и умолял его выпустить. Марк невольно усмехнулся, подумав, что все подобные мечтатели мнят себя героями, вроде Вертрада, но ни у кого не хватает сил ответить за свои преступления с таким же мужеством.
— Я всё скажу! — наконец заорал де Перрен. — Это я, я сделал это! Я бежал с каторги и убил их!
Его голос потонул в разъярённом вое призрака и Марк тут же распахнул дверь. Он успел отклониться в сторону, и вывернутый из кровати столб, державший балдахин просвистел мимо. Он поспешно нагнулся и, ухватив за шиворот скрючившегося у порога де Перрена, вытащил его в коридор и захлопнул дверь.
Она распахнулась было снова, но к ней подбежал Шарль и навалился плечом.
— Так что вы хотели мне сказать? — поинтересовался Марк, нагнувшись к арестанту.
— Я — Матис де Серро, бежал с каторги и отравил сперва Бошана, а потом Клодину.
— Не передумаете?
Де Серро обернулся и посмотрел, как вздрагивает от ударов дверь, которую с трудом удерживает далеко не тщедушный оруженосец.
— Нет, чего уж там… — вздохнул он.
Марк помог ему подняться и повёл к лестнице. Уже на верхних ступенях он обернулся и крикнул:
— Где ты там?
Шарль бегом кинулся к нему. Дверь распахнулась, ударившись о стену, из проёма вылетела какая-то доска. Старик продолжал разбирать кровать, но, похоже, не собирался покидать свою комнату.
Они спустились вниз, и Марк передал едва стоявшего на ногах де Серро сыщикам.
— Ваша светлость, — обратился к нему один из них. — Внизу что-то происходит. Какие-то странные звуки и отблески света.
— Дайте фонарь, я проверю. Пока отведите господина де Серро в карету и дайте ему нюхательной соли.
Взяв фонарь, он направился к лестнице, ведущей в подвал. Подойдя, он увидел на стене то, чего там раньше не было: глубокую свежую борозду. Он вытащил из ножен стилет и начал осторожно спускаться вниз. Следом снова увязался Шарль, также вооружившись кинжалом.
Они спустились в подвал, и им открылось странное зрелище. Весь хлам, который раньше загромождал помещение, теперь был свален в углах, в центре освободившейся площадки возвышался на треножнике большой чугунный котёл, закрытый крышкой из сколоченных дубовых досок. Его освещали укреплённые на стенах факелы. Рядом с котлом стоял стол, на котором лежала открытая книга, а рядом на чёрной ткани были разложены металлические инструменты, очень тонкие и блестящие, но едва взглянув на них, Марк сразу подумал, что это орудия пытки. Он подошёл ближе, и в следующий момент сбоку что-то мелькнуло. Он услышал возмущённый крик Шарля, а потом быстрые шаги на лестнице.
Обернувшись, он увидел, что Шарль сидит на ступенях и смотрит вверх. Затем послышался грохот и крики сыщиков. Поднявшись наверх, Марк очутился в облаке чёрного дыма. Сыщики кашляли и ругались.
— Кто-то проскочил мимо меня, — услышал он голос Шарля рядом. — Он толкнул меня и удрал.
Отгоняя от себя дым, Марк подошёл к двери и распахнул её.
— Вы её поймали? — спросил он у сыщика, державшего лошадей.
— Кого? — спросил тот, с недоумением глядя на него.
— Олухи, — проворчал Марк и вернулся обратно в прихожую.
Дым быстро вытягивало на улицу через дверь. Сыщики пристыжено смотрели на барона. Хмуро взглянув на них, он снова прошёл к лестнице в подвал, за ним устремился Шарль.
— Кто это был? — спросил он, догнав хозяина уже в подвале.
— Принцесса Морено, судя по всему. Мы её спугнули, и она снова сбежала.
— И что она тут делала? — растерянно спросил оруженосец.
— А я откуда знаю?
Марк подозрительно взглянул на книгу и инструменты и подошёл к котлу. В нём снова что-то булькнуло. Он решительно взялся за крышку, отбросил её в сторону и заглянул внутрь. Котёл был наполнен какой-то прозрачной и слегка светящейся жидкостью, а на дне что-то темнело. Он какое-то время вглядывался в этот предмет и вдруг увидел, что это нечто шевельнулось. Осмотревшись вокруг, он не нашёл ничего, что можно было бы спустить в котёл и, набравшись смелости, сунул туда руку. Его пальцы нащупали там что-то странное, немного скользкое и, как ему показалось, покрытое шерстью. Ухватившись за эту шерсть, он вытащил странный предмет из котла и невольно отшатнулся, держа на вытянутой руке неподвижное тело какого-то зверя.
— Это дохлая собака! — с отвращением воскликнул Шарль.
Марк положил зверя на пол и опустился на одно колено, чтоб рассмотреть его. И тут произошло что-то странное. Зверь начал увеличиваться в размерах и судорожно дёргать лапами, которые стремительно удлинялись и становились толще, его шерсть куда-то делась, стоячие уши исчезли, морда постепенно втянулась в голову, и спустя пару минут перед ним на полу лежал обнажённый мужчина с желтоватой кожей и длинными чёрными волосами. Он закашлялся, из его носа и рта полилась мерцающая жидкость, он выгнулся, и Марк, наконец, увидел его лицо. Оно казалось ему знакомым и незнакомым одновременно. У него были гладкие высокие скулы, узкий подбородок, небольшой нос и пухлые губы, и глаза… эти глаза он всё-таки узнал. Именно их он видел дважды: когда получил удар по шее в доме госпожи Барбары, куда пришёл в поисках чёрного кинжала, и второй раз — во время пожара на рыночной площади. Это был Тень, тот, что увёл у него из-под носа смертоносный кинжал, а потом остановил огонь, пожиравший его дом, и спас Валентина.
Веки его дрогнули и глаза приоткрылись, чёрные зрачки слепо уставились в потолок. По его телу снова прошла дрожь, и кожа начала стремительно светлеть, в густых волосах появились огненные пряди, глаза замерцали зеленью, и спустя минуту это уже был тот самый менестрель, который украл из дома графини Лафайет королевский изумруд. Как его звали? Хуан? Едва Марк вспомнил его имя, и в следующий момент волосы незнакомца поблёкли, приобретая серебристо-пепельный оттенок. Они струились вокруг нежного белого лица, а глаза отливали бирюзой.
— О, святая Лурдес, — прошептал рядом Шарль. — Это же…
— Баронесса де Флери, — закончил его фразу Марк и озадаченно прошептал: — Кто ж ты такой на самом деле?
