Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Читать книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог, Сол Херцог . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Триллер / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог
Название: Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19
Дата добавления: 8 ноябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - читать онлайн , автор Сол Херцог

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!

1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)

РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)

ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)

                                                                       

Перейти на страницу:
Я его вычислила. Он привёз её в тот паб после того, как забрал из машины».

Рот обернулся и посмотрел на паб, на его средневековый фасад, на окна в свинцовых рамах. «Я не понимаю», — сказал он.

« Ты не понимаешь?»

«Лорел…»

«Не надо меня ругать . Что-то тут не так, Леви».

«Как он выглядел?»

"ВОЗ?"

«Мужчина, который похитил Наташу. Какого он телосложения?»

«Грузный. Очень громоздкий. Передвигался, как огр. Лица я не разглядел».

«Я возвращаюсь в дом», — сказал Рот, вешая трубку.

Войдя в паб, он почувствовал головокружение. Земля словно ушла у него из-под ног, словно он шёл по лодке.

«Где Гарри?» — спросил он, спотыкаясь и проходя мимо бара.

«Нет», — сказал другой бармен.

«Где он, черт возьми?»

Бармен изменил осанку, выпрямился, скрестил руки.

«Как я уже сказал…»

Рот двинулся дальше, проталкиваясь сквозь толпу к задней части помещения.

«Эй», — крикнул ему вслед бармен.

«Прочь с дороги», — сказал Рот другим пьющим, расталкивая их и проходя мимо своей старой кабинки, где он вынашивал тысячи планов. Он прошёл через распашные двери в туалеты и успел как раз вовремя.

упал на колени перед унитазом в мужском туалете и его сильно вырвало.

«Трахни меня», — сказал бармен с порога, когда он догнал его.

«Дайте мне две минуты», — сказал Рот между боями.

«Одну минуту, — сказал бармен, — и ты выходишь».

Рот закончил то, что делал, и сплюнул в унитаз. Он подошёл к раковине и прополоскал рот, глядя в зеркало. «На что ты смотришь?» — спросил он своё отражение.

Он полез в карман пальто, ища холодную, стальную надёжность пистолета. Не вынимая его из кармана, он щёлкнул предохранителем.

Затем он вернулся в узкий коридор и посмотрел на две тяжёлые деревянные двери. Он проходил мимо них уже тысячу раз.

Один вёл наверх, в квартиру, которую паб иногда использовал для проживания персонала. Другой вёл в подвал. Оба были покрыты рваными плакатами и рекламой.

Он попробовал открыть дверь в подвал. Она открылась, ведя на тёмную лестницу.

На стене был выключатель, но он им не воспользовался. Он спустился по лестнице в темноте. Внизу была ещё одна дверь, на этот раз запертая. Он прижал ствол пистолета к замочной скважине и выстрелил. Выстрел прогремел, словно раскат грома, и дверь распахнулась.

Она вела в тускло освещённый подвал. Рот заметил движение, внезапное, резкое. Не понимая, что происходит перед ним, он нажал на курок. В замкнутом пространстве подвала пуля сжала воздух. Он почувствовал это ухом.

В шести футах перед ним, на земле, сжимая в агонии живот, лежала огромная масса Гарри Стейплса.

Вот он наконец. Его «крот». Причина смерти Ричмонда Тенета, Ады Хадсон и десятков других агентов. Настолько много, что после окончания холодной войны уровень смертности в лондонской резидентуре был даже выше, чем в Бейруте, Кабуле или Багдаде.

«Леви», — воскликнул Гарри, задыхаясь.

«Гарри», — тихо сказал Рот.

Рука Гарри лежала на животе, кровь струилась по пальцам в унисон с пульсом. У него оставалось мало времени.

«Я ожидал увидеть в своей жизни многое, — сказал Рот, — но никогда такое».

Гарри посмотрел на него, пытаясь что-то сказать. «Избавь меня от лекций».

«Никогда этого не делай», — снова сказал Рот.

«Ты всегда видел только то, что хотел видеть».

«Мне показалось, я тебя увидел , Гарри».

«Мир не такой, каким ты его видишь, Леви. Ты слепой. Вы все слепые».

«Все мы?»

«Если собираешься убить меня, сделай это. Нажми на курок».

«Хорошо», — сказал Рот, поднимая пистолет. Но он не нажал на курок. По какой-то причине он не мог этого сделать. «Это были деньги, Гарри?»

«Ты настолько слеп, что не можешь увидеть правду, даже когда она бьет тебе прямо в лицо».

«У них был компромат. Они тебя шантажировали».

Гарри выплюнул: «Я сделал это, потому что я верующий, Леви».

«Верующий? Верующий во что?»

Гарри покачал головой. Он бы рассмеялся, если бы не было так больно.

«В чём?» — спросил он, качая головой. «В будущем».

«Россия?» — спросил Рот.

«Сопротивление, Леви. Свобода. Выбор».

«Какой выбор?»

«Мир, которым не правит один процент из одного процента».

«Один процент?»

«Корыстные интересы, мегакорпорации, весь военно-промышленный комплекс».

«Гарри, о чем ты говоришь?»

«Я не жду, что ты будешь смотреть на вещи моими глазами, Леви. Не сейчас. Не после всех лет, что ты им служил».

«Ты говоришь ерунду».

«Ты работаешь на них, Рот. Ты выполняешь их приказы. Они дергают за ниточки, посылают тебя на разные поручения, а ты даже не понимаешь, что это такое».

«Гарри, что это?»

«Нет человека, который был бы так порабощен, как тот, кто не видит своих цепей», — сказал Гарри.

Рот лишь покачал головой. Что за чушь? Гарри был британцем.

Он думал, они не попадутся на эту удочку.

Гарри посмотрел на свою руку. Казалось, он был искренне потрясён количеством крови, словно не знал, что человеческое тело может вместить столько.

Его непокорность начала давать сбой. «Но я же взломал код, не так ли?» — сказал он. «В конце концов, я взломал единственный код, который у нас был».

«Какой код?»

«Он был своего рода другом».

«Кто был?»

«Твой друг. Твидл Ди».

«Труляля Ди?»

«Так его называл Суворов в своё время. Угадай, как он тебя называл?»

«Ты и Суворов?»

«Даже тогда», — сказал Гарри, кивнув. «Даже тогда».

Рот покачал головой. Масштаб обмана был слишком велик, чтобы осознать его. Это было слишком.

«Где девушка?» — спросил он.

Гарри указал на маленькую дверь в углу. «Она напугана», — сказал он.

«Но я не причинил ей вреда. Клянусь».

«Это не мне тебе нужно клясться».

Гарри похлопал себя по нагрудному карману. «Ключ здесь», — сказал он. «А теперь делай то, зачем пришёл, Леви».

Рот нажал на курок – простейшее действие на свете, – и Гарри дёрнулся и повалился вперёд. Рот подошёл к нему, проверил рубашку – ключ был там, где и обещал, – затем подошёл к двери. Она была стальной, с засовом, но замок легко открылся. За ней оказалась комната, бетонная, без окон, возможно, бомбоубежище, а возможно, и всегда была кельей.

Свет исходил от одной лампочки. У дальней стены стоял старомодный телевизор, а напротив него – стальная кровать. Наташа сидела на кровати, обхватив ноги руками, с отсутствующим взглядом. Телевизор был включён, но она его не смотрела.

Рот подошёл к ней и поднял на руки. «Теперь всё

Перейти на страницу:
Комментарии (0)