Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Читать книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог, Сол Херцог . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Триллер / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог
Название: Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19
Дата добавления: 8 ноябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - читать онлайн , автор Сол Херцог

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!

1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)

РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)

ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)

                                                                       

Перейти на страницу:
много крови пил, Леви. Ты не сможешь его контролировать, и ты это знаешь».

«Итак, ты хочешь…»

«Его выгнали. Когда это случится, я расторгну контракт с твоей девушкой».

Рот взял свой стакан, осушил его и протянул руку бармену, прося налить ещё. Тайные договоренности, тайные сделки были неотъемлемой частью их бизнеса, той смазкой, которая поддерживала его работу. Это не значит, что ему это нравилось, но он был готов с этим жить.

Именно такие сделки позволяли сдерживать кровопролитие, удерживали страны от перерезания глоток друг друга, но цена была определённой. Они были своего рода опиумом, они смягчали непосредственную боль, но в конечном итоге могли обернуться угрозой для жизни.

«Если угрозы — наш единственный совпадающий интерес», — сказал Рот.

«О, Леви, нас связывают нечто гораздо большее, чем просто угрозы».

"Такой как."

«Например, статус-кво, Леви. Что может быть важнее?»

« Статус-кво ?»

«Всё, что я хочу от тебя, Леви, ты дашь мне с радостью».

«И зачем мне это делать?»

«Потому что именно это позволяет нам продолжать жить так, как мы всегда жили, именно это поддерживает равновесие и гармонию в наших странах».

«Гармония?»

«Как бы вы это назвали?»

«Только такой человек, как вы, мог назвать холодную войну гармонией».

«Ты так же хорошо, как и я, знаешь, какая есть альтернатива».

"Мир?"

«Кровопролитие, Леви. Кровопролитие».

«Это одна из возможностей».

«И я думаю, мы оба предпочли бы статус-кво такой возможности, не так ли?»

Бармен принёс пиво Роту. Он подождал, пока тот уйдёт, и сказал: «Более полувека ваша и моя страны были так близки к ядерной войне, что судьба всей планеты зависит лишь от спускового крючка».

«Курвок, который не был нажат».

"Еще."

«Какая альтернатива, Леви?»

«Я скажу вам, какова альтернатива. Разоружение. Деэскалация».

«Как насчёт немного гласности для пущего эффекта?» — спросил Суворов, глухо рассмеявшись. «Как насчёт немного перестройки ?»

«Это уже пытались сделать», — сказал Рот.

«Да ладно тебе, Леви. Давайте будем взрослыми. Никто из нас не настолько наивен, чтобы верить в мир ягнят и голубей, и, как вы говорите в Америке, хлопка». конфеты ?»

«Что бы вы предпочли, Суворов?»

«Человеческая природа, Леви. Борьба. Бесконечная борьба».

«Как это по-русски».

«Давайте не будем притворяться, что всё может быть иначе. Как вы сами сказали, мир держится на грани фола. Оружие создано. Существует сила, способная стирать с лица земли нации и опустошать континенты».

«Уничтожьте цивилизацию», — сказал Рот.

«Такая сила?» — спросил Суворов. «Она, однажды выйдя, не может быть просто засунута обратно, Леви. Ни сейчас. Никогда».

«Итак, что ты говоришь?»

«Я хочу сказать, что если уж нам придется жить в бесконечной тени уничтожения, то разве не предпочли бы вы, чтобы на курок нажал ваш палец, а не чей-то еще?»

OceanofPDF.com

87

Рот осушил свою пинту. То, что предлагал Суворов, изменило всё, перестроило планетарную ось, изменило сам эфир мира, в котором жил Рот.

Леви Рот, по сути, был простым человеком, человеком преданности, племенного уклада, человеком, разделяющим свои и чужие ценности .

Эликсир, который держал перед собой Суворов, был дорогой в один конец. Стоит попробовать – и назад дороги не будет. Один глоток – и он уже не сможет устоять.

Конечно, у этого явления было свое название — название столь же старое, как королевская власть, столь же старое, как сама верность.

Это имя было изменой.

Все просто и понятно.

Наказывается смертной казнью.

И всё же Рот понимал логику этого. Он чувствовал непреодолимое притяжение этой силы. Секретность порождала секретность. Власть порождала власть.

В конце концов, на чьей он был стороне? И на чьей? Разве не было у него с Суворовым больше сходства, больше общих интересов, чем практически с кем-либо другим? Разве они не понимали друг друга так, как никто другой? Разве они не чувствовали боли друг друга?

И разве мир не стал бы безопаснее, менее подверженным катастрофам, если бы он и Суворов нашли общий язык?

Кто, думал он, на самом деле удерживает мир на правильном пути? Кто держит волка на расстоянии? Мелкие, эгоистичные правительства сотни воюющих стран?

Президенты и премьер-министры? Короли и султаны?

Никсон? Рейган? Хрущев? Брежнев?

Священники?

Кто удержал человечество от скатывания в пропасть?

Это были агентства, аппарат, глубинное государство. Это были ЦРУ, АНБ, КГБ, ГРУ. Они были настоящими наблюдателями на башне, кукловодами, дёргавшими за ниточки.

Или, по крайней мере, именно такое видение пропагандировал Суворов.

Рот получил чек и оставил деньги на столе. Он вышел на улицу. Дождь прекратился. Казалось, небо вот-вот прояснится. Его водитель уже подъехал к нему по улице, и Рот собирался подойти, но тут зазвонил телефон.

Это была Лорел.

Её голос был высоким, пронзительным, неистовым, слова лились бессвязной массой. «Вы в пабе «Старый Гамлет», — сказала она. — Вы там.

Ты там».

«Потише, Лорел. Что случилось?»

«Я тебя вижу. Я смотрю прямо на тебя, сукин ты сын».

«О чем ты говоришь?» — спросил он, глядя на небо.

«Не пытайся мне лгать. Я вижу, как ты стоишь там».

«Я не лгу. Я там, где ты говоришь. Что происходит?»

«Что ты там делаешь, Леви?»

«Лорел, ты говоришь какую-то чушь».

«Какого чёрта ты там делаешь, Леви? Скажи мне прямо сейчас, или да поможет мне Бог…»

Мысли Рота неслись со скоростью ста миль в час, прокручивая в голове бесчисленное множество сценариев, которые могли бы её расстроить. Их было предостаточно, но он понятия не имел, за какой из них она зацепилась.

«Я в баре, Лорел. В знакомом мне месте».

«Расскажи мне, что ты там делаешь?»

«Пиво. В одиночестве. Ничего больше».

«Ты лжешь».

«Я только что сообщила старой подруге, что её муж умер. Мне нужно выпить. Почему бы тебе не рассказать мне, в чём дело?»

«Ох, пожалуйста, не притворяйся, что ты не знаешь, проклятый ты сын...»

«Лорел, тебе правда нужно рассказать мне, что, черт возьми, сейчас происходит».

«Речь идёт об Аде Хадсон. Наташе Газинской. Ты продаёшь всех нас ради того чёртового заговора, который ты стряпаешь».

«Наташа Газинская? Что ты нашла?»

«Кадры из «Замочной скважины». Стрелок Ады».

«А что с ним?»

«Он привез ее туда».

«Кого и куда привезли?»

«Вот, старый Гамлет. Где ты сейчас».

«О чем ты вообще говоришь?»

«Стрелок, Рот. Он привёл Наташу в тот бар. В тот самый бар, где ты сейчас».

«Это не имеет смысла», — сказал он.

Его водитель как раз подъезжал, и он уже собирался открыть дверь, когда Лорел сказала: «Я сейчас просматриваю запись.

Перейти на страницу:
Комментарии (0)