Осень, кофе и улики - Юлия Владиславовна Евдокимова

Осень, кофе и улики читать книгу онлайн
В этой горной деревне осень пахнет дымом, кофе и… чем-то тревожным.
Синьора Пенелопа печёт пироги, такие, что забываешь обо всём на свете.
Синьора Николетта собирает травы и варит настойки, от которых проясняется не только разум, но и прошлое.
Но когда в их тихой деревне находят первый труп, пожилые синьоры они понимают: уют больше не спасает.
Карабинеры зашли в тупик и мечутся, как листья на ветру.
А бабушки?..
Бабушки заваривают кофе, отрезают кусочек пирога и начинают расследование.
Потому что в их деревне правду не ищут в протоколах,
её выпекают в пироге, настаивают на розмарине и ловят в шорохе листопада и разговорах с людьми.
Горечь убийства- сладость пирога. Осенняя история для тех, кто знает: самые опасные тайны прячутся за самыми уютными окошками.
Скорее открывайте книгу, пока не остыли кофе и… улики
Николетта задала еще несколько вопросов и отправилась в деревню, чтобы пообедать с Брандолини. Может, учитывая, что сказал врач, он изменит свое мнение об Адальджизе?
* * *
– Тебе стало лучше, – сказал Симоне жене, собираясь принять душ после работы во дворе.
– Почему ты так думаешь? – в голосе послышалось беспокойство и мужчина пожалел о своих словах. – Почему, Симоне? Мне кажется, я просто научилась притворяться. Никто меня не понимает. Я окружена людьми в этом доме, всем этим шумом, какими-то заботами… но я совершенно одинока.
– По большому счету в этом мире мы все одиноки.
– Нет! Я более одинока, чем вы все!
Симоне глубоко вздохнул. Как он жалел о встрече с этой женщиной и последующем браке… Но как он мог предположить, что элегантная молодая женщина окажется опасно неуравновешенной, её эмоциональное состояние будет меняться с каждым часом, и никто в доме не будет чувствовать себя в безопасности? Причем с годами становилось все хуже.
Он бросил одежду на пол и шагнул под горячий душ. Во дворе было грязно и вода потекла сначала коричневая, потом серая. Он наслаждался горячими струями воды и не слышал, как в ванную зашла жена.
И не видел, что в руке ее был нож.
* * *
Карлотта Карлини мечтала о переводе. Она по горло была сыта деревней. Но по опыту знала, что фортуна капризна и непредсказуема, а начальство еще больше. Скорее бы раскрыть это убийство, хотя бы не нужно будет целыми днями таскаться в эту глушь.
Навстречу по улице шел марешалло Брандолини и она снова почувствовала раздражение, о, как же он ей не нравился! И подумать только, сидел вместе со всеми на ужине, а взяли в следственную группу, откуда у него такие связи? Вот пусть теперь ищет убийцу, да поскорее!
– Я рад, что блудный сын, вернее, муж, вернулся домой, – сказал Брандолини, поприветствовав начальство.
– Не сомневаюсь.
– Возможно, вы не поверите, но я поговорил с ним и, похоже, все очень просто. Невроз, с которым он до сих пор не справился. Здесь в деревне знают его историю, жестокий отец был у Лапини, очень жестокий. Закрывал мальчика в подвале в темноте… И даже сейчас, будучи взрослым человеком, Лоренцо иногда реагирует на вещи немного… неадекватно, можно сказать.
– Люди не сбегают, если не виновны.
Брандолини открыл рот, но начальница перебила его.
– Я не утверждаю, что синьор Лапини, которого вы упорно называете по имени, убил Виолу Креспелли. Мы всё ещё ждём результатов лабораторных исследований. Надеюсь, что материал из-под ногтей девушки окажется полезным. А пока я не собираюсь полностью оправдывать вашего приятеля. Он может быть виновен в убийстве, а может и нет, но держу пари на что угодно, что он в чём-то виновен.
Карлини удалилась, оставив за собой последнее слово, но буквально через сто метров увидела Николетту, сидевшую с чашкой кофе за столиком уличного кафе, несмотря на прохладный день.
– От этой парочки никуда не деться,– с раздражением подумала она. Нет, с этой дамочкой она поговорит позже.
Бар Лапини находился на центральной площади, где всегда были люди. Лейтенант опустила глаза, чтобы не встретиться ни с кем взглядом и не пришлось бы здороваться, а тем более, упаси, Боже, разговаривать.
Она вошла в бар и огляделась в поисках владельца.
В баре было тихо. Неужели он ушел, не заперев дверь? Эти жители деревни понятия не имеют о безопасности!
Позади стойки раздался шорох, наконец из подсобки вышел Лапини, увидев Карлотту, сразу сник.
– Здравствуйте, синьора. Вы, конечно, новый лейтенант карабинеров? Я Лоренцо Лапини. Рад познакомиться. – Он частенько целовал руку женщине, чтобы разрядить неловкую ситуацию, но шефу карабинеров это показалось бы неуместным. Оставалось наклонить голову и нелепо улыбаться.
– Расскажите мне о том вечере.
– Кофе?
– Я пришла не развлекаться. Просто расскажите.
– Да, хорошо. Это было довольно странное дело, званый ужин. Приглашение свалилось как гром среди ясного неба, понимаете… Я никогда не встречался с Альбани, даже не знал об их существовании. А потом пришла эта синьора… такая одинокая и растерянная… и я помог ей, сказал, кого лучше всего пригласить на ужин. Хотя это странно, правда? Приглашать незнакомых людей. Но когда я получил приглашение, я поговорил с друзьями, они тоже получили приглашение. Поэтому мы решили – почему не пойти и не посмотреть, что это за люди. Когда мы пришли, Симоне налил всем по бокалу. А потом… Ну… не знаю, мы мы просто общались, как на вечеринке, разговаривали с друзьями – полагаю, у вас есть список тех, кто там был? Могу сказать, что знал всех, кроме Хозяев и бедняжки Виолы. Остальные – люди, которых я знаю всю жизнь и за которых могу поручиться.
– Мне не нужны поручительства. Просто рассказывайте.
Лапини сделал глубокий, шумный вдох через нос. Прикрыл глаза.
– Мы выпили просекко в фойе и вскоре переместились в столовую. Люди были немного подавлены, ведь никто не знал хозяина и хозяйку. Было неловко, понимаете? Думаю, хозяйка очень нервничала, что вполне объяснимо – странно было бы устраивать вечеринку и не знать ни одного гостя, правда? К счастью, благодаря детям все немного оживились, одна из их дочерей все время убегала, а няня ее ловила. И там была ещё одна девочка, чуть постарше. Не знаю, как им это удалось, но они спрятались под обеденным столом во время ужина. Я случайно пнул одну и услышал её визг. Милые девчонки. У вас есть дети, лейтенант?
– Продолжайте.
– Да, да. Хорошо. Честно говоря, мне больше нечего рассказать. Мы общались, обменивались шутками. Симоне был дружелюбен с няней, просил её не беспокоиться о детях, он был уверен, что им ничто не угрожает. Я подумал, что это очень мило с его стороны. Мне очень нравится видеть доброту отцов, правда, это мило?
У Карлотты дернулась щека.
– Некоторые из нас перекинулись парой слов с Виолой, когда она проходила мимо – я, директор школы, доктор, он все время твердил о ее фамилии, рассказывал, как любил есть креспелли в отпуске на севере. – Лапини смотрел в потолок, покусывая верхнюю губу и вспоминая. – Шторм становился всё сильнее и сильнее. Помните
