`
Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Сокровища Анны Моредо - Александр Юрьевич Прокудин

Сокровища Анны Моредо - Александр Юрьевич Прокудин

1 ... 42 43 44 45 46 ... 54 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
class="p1">– Нет, сынок!

– Сделай, как я сказал. Все будет хорошо.

Андреас взял двустволку и вышел во двор. Там все еще оставались зеваки. Он поднял над головой оружие и выстрелил. Зрители мигом разбежались кто куда.

Через заднюю дверь, с другой стороны дома, в этот момент вышел хромоногий старик с разбитой, окровавленной головой и угловатым мешком подмышкой. Тяжелой, ковыляющей походкой он пошел по дороге, ведущей прочь от побережья.

Андреас же, зашвырнув ружье в кусты, патронов у него больше все равно не было, покинул деревню, скрывшись в растущей неподалеку апельсиновой роще.

Глава 7. Схватка с шакалом

Руис отплыл уже метров на двести, когда обернулся посмотреть на берег страны, которую покидал, наверное, навсегда. Какого же дурака он свалял, что связался с этим чертом Пако! Без гроша в кармане, теперь он вынужден бежать от мести тех, чье имя (вместе со своим собственным) опозорил.

А где же обещанные дьяволом богатства? Остались там, где его чуть не прикончил этот старый дурак, отец Анны. Слава богу, что он не знал об его участии в этом деле заранее – зарезал бы, наверное, тогда еще спящим.

Руис не знал в точности, что случилось с Раулем, но скорей всего молодой Моредо убил его. Раймон слышал крики со двора, да и на условное место, с которого их обоих должны были отвезти на корабль в Марбелье, он не пришел. В любом случае, с Пако он больше не увидится. И, слава богу – никто никогда не нагонял на него такого страха, как этот ужасный человек.

Хорошо еще, что огретый по голове тесть не сумел прицелиться как следует. Да и ружье его было заряжено утиной дробью – видимо, первыми патронами, что попались под руку. Несколько дробинок, попавших все же в предплечье, вынул пришедший на встречу контрабандист. Он же и перевязал рану. Не задавая при этом никаких вопросов – в его опасной жизни, очевидно, бывало и не такое. Затем он дал четкие указания, как Руису действовать дальше, и оставил его одного.

Болела сломанная переносица, руки, непривычные к гребле, заныли почти сразу. На дне лодки лежал парус, но, во-первых, контрабандист советовал поначалу идти на веслах, ветер около берега поймать было сложно, а, во-вторых, толком обращаться с парусом выросший в предгорьях Руис все равно не умел.

Ничего, как он понял, плыть не далеко, а там его уже будет ждать пароход, отплывающий в Танжер. Его примут на борт сразу, без очереди, проверяющий документы патруль и капитан корабля – в курсе.

Руис кинул на берег взгляд, одновременно позволяя мышцам и раненому плечу передохнуть.

Лодка, лишенная управления, развернулась боком к берегу и начала раскачиваться из-за бьющих в борт волн.

Внезапно Руиса охватил ледяной ужас. Помимо хлюпающей под днищем морской воды его чуткие от недавно пережитого страха уши уловили еще что-то.

Он резко обернулся – там, где на дне лодки был сложен парус, присев на корточки, сидел, изготовившийся к прыжку Андреас Моредо. По всей вероятности, до настоящего момента он, выжидая, прятался под парусиной. В руке его был нож, тот самый, которым Пако собирался зарезать Антонио.

– Андреас… – только и успел сказать Руис, перед тем, как тот на него прыгнул.

Но Раймону повезло.

Моредо не полностью освободился от парусины, его нога запуталась в плотной, хваткой ткани, и достать ножом до врага у него не получилось. Руис тут же воспользовался этим и нанес удар ногой прямо в лицо Моредо.

Нож упал на дно лодки, ровно между ними.

Раймон схватил одно из весел и попытался нанести удар по Андреасу, но промахнулся, и чуть было не улетел вместе с веслом за борт. Увернувшийся Андреас схватил второе весло и ударил им, целясь противнику в голову. Но тоже промахнулся – Руис вовремя отпрянул к задней банке.

Мужчины застыли друг перед другом с веслами в руках, с трудом удерживая равновесие в раскачанной ими посудине.

– Андреас, я не хотел никому причинять зла! – в отчаянии пролаял Руис. – Я просто пытался наладить собственную жизнь!

Младший Моредо промолчал.

– Честное слово, я не знал, что он поступит с ней так жестоко! – выкрикнул Руис.

На это Андреас тоже ничего не ответил.

– Это все Пако! Он – самый настоящий дьявол! Андреас! Он заставил меня все это сделать!

Андреас резко стукнул веслом по борту лодки, Руис вздрогнул от страха и умолк.

Твердым голосом Моредо произнес:

– Я не буду говорить с тобой, Раймон. Не трать на это время. Пако дьявол? Может быть. Но дьявол ничего не может один. Без тебя, Раймон, он был бы бессилен. Ты сможешь спросить об этом у него самого. Клянусь, я сделаю все, чтобы вы встретились как можно скорее. Иди в ад!

Андреас нанес Руису размашистый удар – и попал по плечу. Вторым ударом он выбил из рук Раймона его весло. Третий, колющий, удар, пришелся жениху Анны прямо под дых и заставил рухнуть на колени. Следующие два попали по плечу и спине, сломив его сопротивление окончательно.

Упав на дно лодки, Руис пытался защититься, подняв руки над головой. Андреас ударил еще раз и сломал одну из них – левую. Удар, последовавший за этим, попал Раймону по голове. Раз пять еще после этого, рыча, как хищный зверь, Андреас бил по уже полностью поверженному врагу – не целясь никуда специально, просто стараясь, чтобы удары получались как можно сильнее.

Руис лежал на дне лодки продолговатым окровавленным мешком без каких-либо признаков жизни. Тяжело дыша, Андреас бросил весло под ноги и сел на переднюю скамью, чтобы перевести дух. Руки у него дрожали, да и все тело бил неприятный озноб. Убивать ему прежде приходилось только кур, гусей и кроликов. Взглянув на свои руки, на которых застыла вчерашняя кровь Пако и сегодняшняя Руиса, он не смог сдержать тошноту.

Желудок Моредо беспощадно вывернуло наизнанку – он едва успел перевеситься через борт.

Проблевавшись, и окатив лицо холодной морской водой, Андреас пришел в себя. Дело было сделано. Он выполнил свой долг сына и брата. Теперь следовало избавиться от тела и думать, что делать дальше.

Оттягивая неприятную неизбежность, Андреас прошелся по карманам пиджака Руиса, брошенного им на скамье. Документы, фотография с подписью Рикардо, билет на теплоход. А также тяжелая золотая цепочка, с кулоном, украшенным таким драгоценным камнем, что на него, наверное, можно было купить весь первый класс на всех лайнерах, идущих до Америки и обратно. Кулон, безусловно, мог Андреасу пригодиться: ведь за

1 ... 42 43 44 45 46 ... 54 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сокровища Анны Моредо - Александр Юрьевич Прокудин, относящееся к жанру Детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)