Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!
1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)
РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)
ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)
ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)
«Ну?» — нетерпеливо спросил он Катрину.
«Вызов должен быть сделан оператором службы. Я сейчас подам заявку».
Суворов засунул руку в нагрудный карман и достал очень длинную, очень толстую кубинскую сигару.
"Как долго это займет?"
«Не знаю, сэр. Скоро».
«Я ждал сорок лет, — сказал Суворов. — Пожалуй, подожду ещё немного».
Он направился в свой кабинет, попутно закуривая сигару. Дойдя до двери, он остановился и повернулся к Катрине.
«Ой, дорогая, убери тут беспорядок, пожалуйста».
Её лицо побледнело, казалось, она вот-вот расплачется при этой мысли, и он, закрывая дверь, позволил себе ещё одну презрительную усмешку. «Правду они сказали», – подумал он, опускаясь на стул и с жаром попыхивая сигарой.
На самом деле, нет ничего слаще вкуса мести.
Он курил и уже наполовину выкурил сигару, когда зазвонил телефон.
Он откинулся на спинку сиденья и поднял трубку.
Это был американский голос, говоривший по-английски: «Пожалуйста, подождите, директор Рот».
Он подождал. Последовала пауза, затем щелчок, и он не был уверен, установилось ли соединение. «Алло?» — спросил он.
Когда голос ответил, он был именно таким, каким он его помнил: «Это Рот».
«Леви Рот», — сказал Суворов, почти в благоговении от того, что привлек его внимание.
"Кто это?"
«Я уверен, ты никого не помнишь».
«Если это какая-то игра».
«Это не игра, Леви. Ты же знаешь, это не игра».
Рот ничего не сказал.
Суворов пососал сигару, и на губах его застыла презрительная усмешка. «Знаешь, — сказал он, — мы с тобой на самом деле очень старые друзья».
«Я в этом очень сомневаюсь».
«Ты, конечно, не помнишь. А зачем? Ты был занятой человек».
«Я не понимаю, о чем ты говоришь».
«Конечно, нет, хотя, не знаю, может быть, у вас остались какие-то воспоминания».
«Воспоминание о чем?»
«Такой важный период в вашей жизни. Я бы рискнул назвать его… поворотным ».
«Лучше начни говорить осмысленно, иначе я повешу трубку».
«Там был водитель. Ты должен это помнить».
«Всё. Я вешаю трубку».
«Все эти тайные связи в грязных пабах. Все эти полуночные вывозы. Кто-то же должен был доставить Грегора Горького из пункта А в пункт Б».
«Григор Горький?»
«Только не говори мне, что ты его тоже забыл».
«Нет», — сказал Рот, и впервые Суворов почувствовал, что все внимание мужчины сосредоточено на нем. «Я не забыл Горького».
«Рад это слышать, Леви. Ведь как его водитель, его камердинер, я был к нему ближе, чем кто-либо другой».
«Подождите минутку», сказал Рот.
«Вот именно», — сказал Суворов, кивнув головой только себе.
«Водитель. Тот, который не мог говорить».
«Я мог бы говорить».
«Вам нужна была машина».
«Я это преодолел».
«У тебя была дыра в горле».
«Теперь все зажило, уверяю вас».
«Чёрт возьми», — сказал Рот. «Кажется, я слышу это по твоему голосу. Они сказали, что ты сам себя наказал».
«Они много чего наговорили, Леви. Уверяю тебя».
«Горький сказал, что ты застрелился на спор».
«На самом деле это было больше похоже на вызов».
«Русская рулетка».
«Ужасная игра. Никому не рекомендую».
«И вот ты здесь, восстал из мертвых».
«Я никогда не умирал, хотя несколько раз был близок к этому».
«Звони мне, чтобы позлорадствовать по поводу Ады Хадсон и Наташи Газинской, ты, кретин».
Суворов рассмеялся.
«Я сказал что-то смешное?»
«Дело ведь не в деньгах, не так ли, Леви?»
«Какой пенни».
«О, вы меня разочаровали. Я ожидал большего от человека, которого называют шпионом».
"О чем ты говоришь?"
«Я говорю о твоём старом друге. Том, которого ты привёл с собой на встречу с Горьким».
Казалось, Рот собирался что-то сказать, но остановил себя.
«Что случилось? Кошка откусила тебе язык?»
«Ты сукин сын».
«Нет остроумного ответа?»
«Я сдеру с тебя кожу живьем».
«Сними с меня кожу живьём? Это должно меня напугать?»
«О, тебе стоит бояться».
«Я больше не буду бояться, Леви Рот. Было время, когда я боялся, но это время прошло».
«Боишься меня?»
«Позволь мне спросить тебя, Леви. Что, по-твоему, происходит с таким человеком, как я, каким я был сорок лет назад, когда его главные недостатки теряются? Что, по-твоему, ждёт этого бедолагу, когда он вернётся в Москву?»
«Не говори мне, что ты все это время лелеял эту обиду».
«Подвал Лубянки — это не мелочь, Леви. Не знаю, можешь ли ты вообще представить, что они делают с такими, как я, в такой ситуации».
«О, я точно знаю, что они там делали».
«Конечно, Леви. Я видел твоё дело. Я видел твою бухгалтерскую книгу».
«Тогда ты знаешь».
«Я знаю, что мне придётся носить зубные протезы из-за того, что они со мной сделали, Леви. У меня болят зубы, когда сыро. Мне приходится садиться, чтобы пописать».
«Мы с Тенетом этого с тобой не делали».
«Конечно, нет. Американцы не верят в пытки».
«Это сделал Кремль».
«Мои соотечественники, мои братья по оружию, защищающие Родину. Вы можете в это поверить?»
«Что вы с ним сделали?»
"С кем?"
«Ты сказал, что мой друг у тебя».
«Назови его имя, Леви».
«Назови его имя».
Суворов рассмеялся. «Всё ещё надеюсь», — сказал он, и радость в его голосе лилась через край.
«Он ведь мертв, да?»
«Мой секретарь пока что прочищает мозги». На другом конце провода снова повисла пауза. Суворов попытался представить себе лицо Рота…
Жаль, что он не мог этого увидеть. «Печальный день для этого энергичного дуэта».
«Чем все закончилось?»
«Ты имеешь в виду, что я отправил его к нашим старым друзьям в подвал?»
«Если бы ты это сделал…»
«Расслабься, Леви. Я дал ему старый пистолет Горького, хотя сомневаюсь, что он об этом знал».
«Он сам нажал на курок?»
«Я не мелочный, Леви. Я сделал это не для того, чтобы унизить его». Рот промолчал. Он знал достаточно, чтобы понимать, что это ещё не всё. «Ты знаешь, как по-русски будет «ностальгия», Леви?»
«Хватит игр», — сказал Рот. «Если ты хотел попасть в поле моего зрения, тебе это удалось. Надеюсь, твоя семья в безопасности».
«Леви, не нужно быть грубым».
«Это не пустая угроза, Андрей Суворов. Я приду за тобой со всей мощью».
«Нет, это не так».
«И почему это?»
«Потому
