Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!
1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)
РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)
ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)
ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)
«Все в порядке», — сказал Блэквелл.
"И?"
«А Наташа — очень смелая молодая женщина. Сейчас я проведу её в смотровой кабинет».
«Может, мне пойти?» — спросила Ада.
«Если ты понадобишься, кто-нибудь за тобой придет».
Ада снова села. Медсестра предложила ей кофе, и она согласилась. Она пила его ещё полчаса, пока Блэквелл не вышел из смотровой. «Вам нужно кое-что осмотреть».
Ада последовала за ней в смотровую. Наташа лежала на столе, укрытая хирургическим халатом. Она была в сознании и, казалось, чувствовала себя комфортно.
«Наташа, ты в порядке?» — спросила Ада по-русски.
Наташа кивнула. Рядом с ней к дисплею было подключено что-то вроде холодильника. Блэквелл подвёл Аду к экрану, на котором отображалось сканирование руки Наташи.
«Вот», — сказал Блэквелл, указывая на что-то на экране.
«На что я смотрю?» — спросила Ада.
Блэквелл многозначительно посмотрел на неё. «Это ты мне скажи».
«Уверяю вас, доктор, я понятия не имею».
«Если это какое-то ЦРУ...»
«Доктор, поверьте мне, что бы ни сделали с этим ребенком…»
«Кто-то что-то вставил ей в руку».
« Что-то вставили ?»
Блэквелл взял Аду за руку и вытащил ее обратно в коридор.
«Мне нужно, чтобы ты мне ответил прямо сейчас. Ты знал, что это было у неё на руке?»
«Клянусь Богом, — сказала Ада, — я понятия не имела. Я привезла её сюда, потому что пообещала её отцу, что она получит лечение. Вот и всё».
«Потому что, если это какая-то схема ЦРУ, чтобы заставить меня...»
«К чему?»
«Я не знаю», сказал Блэквелл. « Собрать что-нибудь».
«Это не так», — сказала Ада. «Мы узнали о существовании этого ребёнка всего несколько дней назад, и что бы с ней ни случилось, это произошло не по нашей воле. Поверьте мне».
Блэквелл покачала головой. Она была напугана. Она отошла от Ады на несколько шагов, а затем повернулась к ней. Она хотела что-то сказать, но, похоже, не была уверена, что именно.
«Скажи мне», — сказала Ада. «Что бы это ни было».
«Это чип», — сказала она.
«Что ты имеешь в виду, говоря, что это чип?»
«Это компьютерный чип».
«В ее руке?»
«Это как в фильме?» — спросил Блэквелл.
«Фильм?»
«Шпионский фильм ЦРУ».
«Это не наше».
«Тогда это их дело».
«Может ли это быть чипом слежения?»
«Я не имею ни малейшего понятия, что это может быть».
«Ты можешь вытащить это из нее?»
«Это обследование, — сказал Блэквелл. — Для этого потребуется хирургическая операция».
«Доктор, если эту штуку подбросило российское правительство, это может быть вопросом жизни и смерти».
OceanofPDF.com
76
Татьяна остановилась в недорогом отеле на Рив-Гош и разделась догола. По дороге она заехала в аптеку и купила перекись водорода, краску для волос, ножницы и швейный набор. В номере она промыла раны, залатал одежду и нанесла краску на волосы.
Затем она села на кровать, глубоко вздохнула и стала ждать, пока краска подействует. Номер был самый обычный. Она заплатила наличными и собиралась скоротать время. У кровати стоял телефон, и она сняла трубку. Набирая номер Лорел, она почувствовала, что её руки трясутся.
«Татьяна! Ты в порядке?»
«Они пришли за мной, Лорел».
"Я знаю."
«Их целая команда с вертолетом».
«Ты ранен?»
Из коридора за дверью Татьяны раздался звук: «Подождите»,
Она молча подошла к двери и выглянула в глазок. В одну из комнат входила горничная с тележкой. Она вернулась к телефону. «Извините».
"Что происходит?"
«Ничего. Я в отеле».
«Ты уверен, что с тобой все в порядке?»
«Я просто зол».
«Потому что я отправил тебя в это дерьмовое шоу?»
«Это не твоя вина, Лорел. Это моя».
«Ты человек».
«Не могу поверить, что я была такой глупой. Ведь я должна была быть ловушкой. Я сама попалась на свою уловку».
«Я думала об этом», — сказала Лорел.
"И?"
«Ну и как он тебя нашел?»
«Я встретил его в отеле».
«Откуда они знали, что нужно идти в Сен-Рояль?»
«Что ты говоришь, Лорел?»
«Ты знаешь, о чём я говорю. Кто, кроме нас с тобой, знает об этом отеле?»
Татьяна прикусила губу. «Ты правда думаешь…»
«Не знаю», — сказала Лорел. «Но я чувствую запах дерьма, и он исходит от Рота».
«Я тоже это чувствую», — сказала Татьяна, — «но дело в том, что даже если бы у русских была помощь, им не удалось бы так легко залезть мне в голову».
"Что ты имеешь в виду?"
«Деклан точно знал, что делает. У него было такое ощущение, будто он вложил в мой мозг инструкцию по эксплуатации».
«Не будь к себе слишком строга, Татьяна. У них есть твой психологический профиль.
Конечно, они знают, на какие кнопки нажимать».
«Я думал, что, по крайней мере, сделаю это для них вызовом».
«Ну, сейчас всё станет гораздо сложнее. Я позабочусь о нём вместо тебя».
«Я могу позаботиться о нем сама».
«Ну, в этом-то и дело».
«В чем дело?»
«Тебе пока нельзя возвращаться домой».
"Почему нет?"
«Извините, Татьяна, но есть еще одна цель».
«Ты шутишь?»
«Он сейчас в поезде из Лондона в Париж. Если вы его не заберёте, мы можем потерять его навсегда».
«Кто он?» — вздохнула Татьяна. Над столом в комнате висело зеркало, и она посмотрелась в него.
«Его зовут Стэн Морел. Он фотографирует Наташу Газинскую для Главного управления».
«Это не русское имя».
«Он британец. Бывший военный».
«Он подрядчик?»
"Да."
«Если им нужны фотографии Наташи Газинской, они просто наймут кого-то другого».
«Вот что я сказал Лэнсу».
«Вы говорили с ним?»
«Кратко».
«Это его цель?»
«Это наша цель».
«Честно говоря, Лорел, поиск подрядчика — это…»
"Я знаю."
«Это мстительно, Лорел».
«Я знаю, Татьяна».
«Лэнс не знает, когда себя сдерживать, не так ли? Он узнаёт, что этой маленькой девочке нужна его помощь, и просто начинает рушить мир».
«Я знаю. Просто он знает, что Наташе Газинской будет безопаснее, если этот парень будет мёртв».
«То есть, — сказала Татьяна, — если ты хочешь, чтобы я за ним пошла, я пойду. Просто…»
«Что именно?»
«Не знаю. Я думал, всё будет по-другому, понимаешь?»
«По нашу сторону ограды?»
«Да, по вашу сторону ограды».
"Мне жаль."
«Этот Стэн Морел работает на тех, кто ему платит. Он просто парень, который выбрал не ту работу».
«Если вы не хотите этого делать…»
«Дело не в этом, Лорел. Я имею в виду, он вообще интересуется
