Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!
1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)
РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)
ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)
ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)
Могла ли она им доверять?
Она уже собиралась уйти ни с чем, когда на тумбочке зазвонил телефон.
Она стиснула челюсти. Она смотрела на телефон, словно на гремучую змею. Это могла быть очередная ловушка.
Она подошла и подняла его. «Кто это?»
«Татьяна! Это я».
«Лорел?»
«Ты в порядке?»
«Ты меня продала», — выпалила Татьяна, чувствуя, как ее охватывают эмоции.
«Ты загнал меня прямо в ловушку».
«Нет», — сказала Лорел.
«Они ждали меня, Лорел. Они знали, что я приду».
«Я знаю, что они это сделали».
"О чем ты говоришь?"
«Вас продали».
«Рот?»
«Не Рот».
«Кто же тогда?»
«Татьяна, это был Деклан».
«Деклан? Как?»
«Он докладывает в Москву».
«Как это вообще…»
«И он знает, где ты остановился. Тебе нужно выбраться из этого отеля.
Сейчас."
«Куда я могу пойти?»
«Не ходите в посольство. Рот никогда этого не санкционировал. Он будет в ярости».
«Я найду, где залечь на дно и доложу», — сказала Татьяна, и, произнося эти слова, краем глаза заметила тень, промелькнувшую за окном на балконе.
Инстинкт взял верх. Стекло в окне разбилось, и в тот же миг она схватила трубку и швырнула её. Мужчина, одетый во всё чёрное, с перчатками на руках и лицом, закрытым чёрной балаклавой, вошёл в дверь и в тот же миг получил телефоном по лицу.
Татьяна подбежала к нему и выбила пистолет из его руки, когда через разбитые стеклянные двери прошли ещё трое мужчин. Она потянула мужчину перед собой, чтобы принять на себя шквал выстрелов, затем толкнула его вперёд и последовала за ним. Он пошатнулся к остальным мужчинам, пули свистели по его телу, и когда он достиг первого из них, Татьяна перепрыгнула через него и схватила следующего за шею. Используя вес своего тела, падая, она резким рывком откинула его голову назад и вправо. Он упал на неё, закрывая её от новых пуль. Она схватила его пистолет, тот самый пистолет-пулемет, который был у охранников ГРУ в посольстве, и выкатилась через разбитую дверь на балкон. Осколки стекла впились в её кожу, и двое оставшихся мужчин последовали за ней. Она выстрелила и попала обоим в лицо и грудь, когда они выпрыгивали из кружевной занавески.
Она смотрела, как они падают, но ещё до того, как они коснулись земли, заметила в ночном небе над отелем вертолёт. Она подняла глаза, и снайпер открыл в её сторону шквал огня.
Она вскочила на ноги и побежала. В мгновение ока она пролетела весь балкон, когда позади неё в землю ударила очередь пуль, взметнув в воздух осколки камня и пыль. Балкон был окружён двухфутовой декоративной каменной стеной, и она перепрыгнула через неё и спрыгнула на другую сторону, ухватившись за неё, чтобы не разбиться насмерть.
Теперь здание заслоняло ее от вертолета, которому требовалось некоторое время, чтобы скрыться за углом и получить новый обзор.
Она была на седьмом этаже и смотрела вниз, на улицу. Высота была головокружительной. Её хватка ослабла, и она чуть не выронила
Выступ. Балкон нависал над полом примерно на полметра, и она заерзала, пытаясь найти хоть какую-то опору. Вертолёт пролетел над головой, и стрелок получил линию прицеливания. Он сделал два выстрела, промахнувшись всего на несколько сантиметров.
Татьяна просунула ноги под выступ и нащупала стекло окна. Вертолёт стабилизировал положение, что позволило бы стрелку лучше прицелиться, и она понимала, что времени у неё мало. Она снова просунула ноги под выступ, пнув стекло, которое никак не разбивалось. Стрелок выстрелил ещё раз. Пуля ударила так близко, что она почувствовала, как осколки камня попали ей в руку.
Она отпустила выступ одной рукой, чтобы ноги могли свободно дотянуться, а затем снова пнула окно. Ноги отскочили от него.
В отчаянии она навалилась всем своим весом наружу, а затем, когда инерция вернулась, оттолкнулась ногой в сторону окна и отпустила выступ.
Она была уверена, что вот-вот разобьётся насмерть, но у неё не было выбора. Пули пролетали так близко, что она чувствовала воздух вокруг них.
Ее инерция понесла ее к окну, стекло разлетелось перед ней на куски от пуль стрелка, и она вылетела через окно, приземлившись на пол внутри, пригнувшись в укрытие, когда над головой пролетело еще больше пуль.
В комнате было темно и никого не было. Она бросилась вперёд, перепрыгнула через кровать и выбила дверь ногой. Оттуда она сбежала вниз по служебной лестнице, одним прыжком преодолевая целые пролёты. Достигнув первого этажа, она приоткрыла дверь и оглядела вестибюль. Там было пусто. Она поспешила через него, вышла через главный вход и села в одно из такси перед отелем.
Вертолёт летал где-то над ней. Она слышала его, но не видела. Полицейские машины съезжались толпами, мигая фарами и воя сиренами. Толпа собиралась, пытаясь разглядеть, что происходит.
«Вези меня в метро», — отчаянно сказала Татьяна водителю. «Едь, едь, едь».
Он отъехал от обочины и пробрался сквозь толпу полицейских. Никто не обратил на них внимания. Когда они проехали несколько кварталов, Татьяна начала дышать. Ей нужно было сориентироваться, собраться с мыслями.
На спинке сиденья перед ней был телевизор. На нём показывали репортаж о её нападении на российское посольство. Съемочные группы в
Над местом происшествия кружили вертолеты, освещая прожекторы территорию, а десятки полицейских машин выстроились на улицах вокруг посольства.
«Безумная ночь», — сказал водитель, глядя на нее в зеркало.
Татьяна посмотрела на него, многозначительно удерживая взгляд. «Поехали», — сказала она.
OceanofPDF.com
75
Охранники проводили Аду и Наташу к машине. Они сели на заднее сиденье, а двое охранников сели спереди.
«Мы едем в медицинскую клинику на Харли-стрит», — сказала Ада.
Она нервничала, когда машина выезжала со стоянки отеля.
Когда они остановились на светофоре, она вдруг обнаружила, что тянется к куртке за пистолетом. Всё прошло гладко, и машина легко пробиралась сквозь утренний поток машин. Они двинулись на север через Темзу и проехали по Гросвенор-плейс мимо Букингемского дворца. На Парк-лейн они проехали мимо шикарных пятизвёздочных отелей и ресторанов, а оттуда поднялись по Мэрилебон-роуд и свернули на Харли-стрит.
Харли-стрит была районом, который специализировался на медицине, и многие из самых дорогих консультантов и специалистов мира содержали эксклюзивные помещения в ее причудливых домах.
Машина остановилась возле таунхауса в эдвардианском стиле, где висела небольшая бронзовая табличка с надписью «Клиника Бельведер».
«Подождите здесь», — сказала Ада, выходя. «Если заметите что-нибудь подозрительное, немедленно сообщите».
Водитель кивнул. Его напарник посмотрел на часы
