Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!
Содержание:
ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!
1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)
РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)
ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)
ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)
«Время вышло, Виктор. Хватит болтать».
Виктор покачал головой. «Ты здесь не ради Наташи».
«Тогда для чего я здесь?»
Виктор издал пустой смешок. «Я знаю, зачем ты здесь».
Лэнс приподнял бровь. «Ладно?»
«Ричмондский тенет».
Лэнс покачал головой.
«Такое бегство, — сказал Виктор. — Ваш главный человек в Лондоне. Ради этого стоит путешествовать».
«Буду честен с тобой, Виктор. Мне не всё равно на «Ричмонд Тенет».
«Как вы можете так говорить? Он собирается поставить под угрозу каждую операцию по эту сторону Атлантики».
Лэнс пожал плечами. «Хочешь сказать что-нибудь напоследок?»
Виктор медленно подошёл к окну. Лэнс позволил ему. Он снял куртку и легко бросил её Лэнсу. «У меня пистолет в кармане», — сказал он.
Лэнс достал его и осмотрел. Это был пистолет Макарова, служивший советским армейским и милицейским оружием с момента его появления в 1951 году и до его замены почти пятьдесят лет спустя. Это был хороший пистолет, потёртый за десятилетия использования.
Виктор стоял у окна и, отдёрнув занавеску, смотрел на площадь. Возможно, это был сигнал кому-то, возможно, там была какая-то команда, но Лэнс так не считал.
Лэнс вынул все пули, кроме одной, из пистолета Виктора. «Ты готов?»
«Могу ли я сначала выпить?»
Лэнс был готов смягчить наказание за информацию, но лишь до предела. «Я что, похож на бармена?»
Виктор вздохнул. Он пристально смотрел на что-то в окно. Он повернулся к Лэнсу и сказал: «Я, честно говоря, рад, что ты здесь».
«Конечно, ты...»
«Нет, правда».
«Ну, это же к лучшему, правда?» — сказал Лэнс. Он передал Виктору пистолет, а свой держал наготове. Он только что вооружил противника. Одно неверное движение, и он снесёт Виктору голову.
Виктор посмотрел на пистолет в своей руке. «Это пистолет моего отца», — сказал он.
Лэнс ничего не сказал.
Он бы всё это не понял, — продолжил Виктор, обведя рукой комнату. — Он бы этого не одобрил.
«Я все так думаю», — сказал Лэнс. «Нет ни одного сына, который не чувствовал бы, что разочаровал старика».
«Нет», — сказал Виктор, качая головой. «В моём случае это правда. Мой отец пятьдесят лет проработал в московской полиции. Он всё повидал. Или думал, что повидал».
Он думал, что знает, как выглядит зло».
«Вы думаете иначе?»
«Если бы мой отец знал меня сейчас, — сказал Виктор, — если бы он знал, каким отцом я стану, это был бы его худший кошмар».
Лэнс кивнул. Такие мысли были ему не чужды.
«Знаешь, где я был до того, как пришел сюда сегодня вечером?» — продолжил Виктор.
"Я не делаю."
«Бордель».
«Я не священник, — сказал Лэнс. — Оставьте свою исповедь при себе».
Он не спускал глаз с руки Виктора. Теперь тот держал заряженный пистолет.
Виктор почти рассеянно положил пистолет на стол и глубоко вздохнул. «На самом деле я нехороший человек», — сказал он.
Лэнс выдохнул дым.
«Я не хотел идти за девушкой», — продолжил Виктор.
«Если я получу Суворова, — сказал Лэнс, — Наташа Газинская будет в безопасности?»
«Насколько это возможно, — сказал Виктор. — Она будет в списке, но в таких списках тысячи имён. Если вы поймаете Суворова, в Главном управлении некому будет её дело вести. Наташа попадёт в самый низ списка какого-нибудь чиновника».
Лэнс кивнул. «В таком случае, — сказал он, — нам больше нечего обсуждать».
Виктор затянулся сигаретой и выпустил дым в стекло. Он всё ещё смотрел куда-то в окно. «Я сегодня был с девушкой», — сказал он.
«Проститутка. Мне не следовало…»
«Оно того стоило?» — спросил Лэнс.
Виктор повернулся и посмотрел на него. «Она плакала».
«Плачешь?»
Виктор едва заметно кивнул.
«Девочка плакала?» — снова спросил Лэнс.
«Я не мог остановиться».
Лэнс поднял пистолет, направил его в голову Виктора и нажал на курок.
Пистолет отскочил, и по комнате раздался звук выстрела с глушителем. Голова Виктора дёрнулась, и его тело отлетело назад, опрокинув стол на пол. Кровь и мозги брызнули на стену.
Лэнс затушил сигарету в пепельнице и посмотрел на Виктора.
Рядом с ним на полу лежало ружье его отца.
Это был всего лишь жест – позволить ему умереть от собственной руки из отцовского пистолета, но Лэнс был рад, что лишил его этого. Он встал и подошёл к окну. Снаружи ветер яростно кружил снег. У фонарного столба Лэнс увидел то, на что смотрел Виктор – одинокую собаку, крадущуюся по площади, дрожащую от холода.
OceanofPDF.com
74
Татьяна вернулась в свой номер в отеле. Долго оставаться она не могла. Миссия провалилась, повсюду были агенты ГРУ, и где-то в глубине сознания, всё ещё пробиваясь сквозь слои смятения и гнева, зрело осознание того, что её только что заманили в ловушку.
Она стояла перед зеркалом в ванной, держа раковину обеими руками, словно собиралась вырвать её из стены. Из крана текла холодная вода, и когда раковина наполнилась, она наклонилась и окунула лицо в воду.
Она задержалась там, погрузив лицо в воду, на тридцать секунд, сорок пять, шестьдесят, а затем резко поднялась, расплескивая воду и хватая ртом воздух.
Её мысли метались. В голове проносились несвязные, разрозненные образы. Ей нужно было всё распутать, осмыслить, связать воедино, пока она не погибла.
Что-то пошло совсем не так. ГРУ ждало. Даже Ричмонд Тенет, казалось, не был удивлён.
Ее подставили.
Перед её глазами промелькнуло лицо Тенета. Он поднял взгляд и так спокойно, словно она пришла сменить ему полотенца, сказал: «Бедная девочка».
Что это значило?
А выражение его лица?
Её мысли перескочили с Тенета на Лорел. «Я не имею права спрашивать тебя об этом»,
Лорел сказала. Татьяна взялась за это задание, даже не задумываясь. Она хотела это сделать. «Я бы и сама пошла», — сказала Лорел.
Но Лорел сама не пошла.
Она послала Татьяну.
И Рот. Что он ей сказал? «Ты теряешь бдительность. Ты становишься неряшливой. Я не хочу, чтобы ты была в Лондоне».
Что-то было не так. Отношения Рота и Тенета длились десятилетиями. Все эти тайные встречи, незаписанные телефонные звонки, разговоры без протокола.
Татьяна ещё не разобралась в этом. Она не знала, как всё это складывается. И у неё не было времени разбираться. Она знала лишь, что, когда она вошла в комнату Тенета, её уже ждало ГРУ.
Она уже десять минут как вернулась в номер отеля. Ей нужно было оттуда выбраться. Она посмотрела на кровать. На ней были разложены вещи, которые
